BEOLINGUS
Dictionary - TU Chemnitz

 English  German

diamond in the rough [fig.] Diamant, der geschliffen werden muss [übtr.] (Person oder Sache mit Potenzial)

backseat driving [fig.] ständiges Dreinreden {n} [pej.]

leverage [fig.] [listen] Einfluss {m}; Macht {f} [listen] [listen]

to come to Jesus [Am.] [fig.] zur Einsicht kommen (und sich bessern); die Weichen in seinem Leben neu stellen [übtr.] {v}

infiltration (of sth.) [fig.] Einsickern {n} (in etw.); Unterwanderung {f} (von etw.) [pol.] [soc.]

nine-days wonder [fig.] Eintagsfliege {f} [übtr.]

poetry in motion (of a person or thing) [fig.] Eleganz {f} in seinen/ihren Bewegungen (Person oder Sache)

ivory tower [fig.] Elfenbeinturm {m} [übtr.]

to be dead in the water [fig.] am Ende sein; keine Chance haben; an einem toten Punkt sein {v}

live wire [fig.] Energiebündel {n}; Temperamentsbolzen {m}; Quirl {m} [ugs.] (lebhafter Mensch)

reigniting [fig.] erneutes Entfachen {n} [übtr.]

unleashing (also [fig.]) Entfesselung {f} (auch [übtr.])

incapacitation (of sb.) [fig.]; deprivation of the right of decision-making Entmündigung {f} [übtr.]; Kaltstellen {n} (von jdm.)

to compare notes [fig.] (mit anderen) seine Erfahrungen (bez. derselben Sache) austauschen {vi}

accessiblity (of a work) [fig.] leichte Fasslichkeit {f}; Verständlichkeit {f} (eines Werkes) [art]

crusade (against sb./sth.) [fig.] [listen] Feldzug {m} (gegen jdn./etw.) [übtr.]

figurativeness Figürlichkeit {f}

to cut a fine figure; to cut quite a figure [fig.] eine gute Figur machen / abgeben {v} [übtr.]

big fish [fig.] dicker Fisch; großer Fisch [übtr.]

to nail one's colours to the mast [Br.] [fig.]; to nail one's colors to the mast [Am.] [fig.] Flagge zeigen [übtr.]; Farbe bekennen [übtr.]; Partei ergreifen {v}

to gel [fig.] [listen] Form annehmen; Gestalt annehmen; sich manifestieren {v} (Idee, Plan)

breeching [fig.] Freimachen {n} einer Gasse; Schlagen {n} einer Bresche [mil.]

bumpiness [fig.] Friktionen {pl}; Unstimmigkeiten {pl}

at the coalface [fig.] [Br.] an vorderster Front; vor Ort; direkt am Ort des Geschehens [listen]

chilliness; frostiness [fig.] Frostigkeit {f}; kühle Atmosphäre {f} [übtr.]

to bear fruit [fig.]; to be in high cotton [Am.] [coll.] Früchte tragen [übtr.]; erfolgreich sein; Erfolg haben {v}

cunning old bird [fig.] alter Fuchs [ugs.]

to get a foot in the door [fig.] einen Fuß in die Tür bekommen {v} [übtr.] (nützlichen Zugang zu einer Firma bekommen)

to have a foot in the door [fig.] einen Fuß in der Tür haben {v} [übtr.]

to get sth. going; to get sth. under way; to get sth. in operation; to get sth. off the ground; to set sth. in motion; to put/set sth. in train [Br.] [formal] [fig.] etw. in Gang setzen; in Gang bringen; etw. anleiern [übtr.] {vt} [übtr.]

second string [fig.] zweite Garnitur {f} [übtr.]

to make a rod for your own back [fig.] sich keinen Gefallen tun; sich nur selbst schaden; sich ins eigene Fleisch schneiden; sich selbst ein Bein stellen; etw. tun, was auf einen selbst zurückfallen wird {v}

to drink the Kool-Aid [fig.] blinde Gefolgschaft leisten {v} [pol.]

to scintillate [fig.] vor Geist / Witz sprühen {v}

non-scheduled services; non-regular services; occasional carriage of passengers [fig.] Gelegenheitsverkehr {m} [übtr.] [transp.]

to (just) show your face (at an event) [fig.] Gesichtspflege betreiben; Gesichtswäsche betreiben [Ös.]; ein Gesichtsbad nehmen {v} (sich zeigen, nur um gesehen zu werden) [soc.]

to have a tin ear for sth. [fig.] kein Gespür für etw. haben; von etw. nichts verstehen {v}

to breathe fire and brimstone [fig.]; to be in a terrible rage Gift und Galle spucken {v} [übtr.]

glass ceiling [fig.] Gläserne Decke {f}; Glasdeckeneffekt {m} [übtr.] (Phänomen, dass insb. Frauen nicht weit beruflich aufsteigen können, obwohl es die Regularien erlauben) [pol.]

to temper the wind to the shorn lamb [fig.] das schwächste Glied in der Kette berücksichtigen {v}

by the short hairs [fig.] fest im Griff [übtr.]

to feel the pinch [fig.] den Gürtel enger schnallen müssen {v} [übtr.] (finanzielle Einschränkungen zu spüren bekommen)

by a fraction of an inch; within an inch of; by a hair; by a whisker [fig.] um ein Haar [übtr.]; beinahe {adv} [listen]

to be sb.'s right-hand man [fig.] jds. rechte Hand sein {v} [übtr.]

to press the flesh with sb. [fig.] jdm. die Hand schütteln {v} (hauptsächlich Politiker die von Wählern)

to throw in the towel; to throw in the sponge [fig.] das Handtuch werfen; die Flinte ins Korn werfen {v} [übtr.] (aufgeben)

to put a stop to sb.'s game [fig.] jdm. das Handwerk legen {v} [übtr.]

old hand; old-timer; stager [Am.] [fig.] alter Hase {m} [übtr.]

major share; main share; lion's share [fig.] Hauptanteil {m} (von Gewinn, Beute)

emergency operation [fig.] Hauruckaktion {f}; Horuckaktion {f} [Südd.] [Ös.] [Schw.]

Translation contains vulgar or slang words. Show them


← More results >>>