DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

15 results for in vielerlei Hinsicht
Search single words: in · vielerlei · Hinsicht
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Mein Vater und ich sind uns in vielerlei Hinsicht ähnlich. My father and I are alike in many ways.

Diese Komödien haben in vielerlei Hinsicht das romantische Drama vorweggenommen. In many ways, these comedies anticipated Romantic drama.

Der Sprache von Tsuruya Namboku kam dabei eine große Bedeutung zu: nicht nur stark ausgeprägte soziale, alters- und geschlechtsspezifische Färbungen spielen eine gewichtige Rolle. Allem voran steht die gegenüber dem modernen Japanisch in vielerlei Hinsicht stark unterschiedliche Grammatik der Edo-Zeit (1600-1868), die dem heutigen (japanischsprachigen) Publikum einiges an Aufmerksamkeit abverlangt. [G] In this process, Tsuruya Namboku's language was accorded great importance. Not only its highly pronounced social, age-group and gender-specific colouring plays a weighty role, but above all the grammar of the Edo Epoch (1600-1868), which is in many respects different from that of modern Japanese and which demands considerable attentiveness from a contemporary (Japanese-speaking) audience.

Auf die wichtige Rolle der Genossenschaften im Agrarsektor wird unter Punkt 4 der Mitteilung der Kommission über die Förderung der Genossenschaften in Europa hingewiesen: "Die europäische Volkswirtschaft kann in vielerlei Hinsicht von Genossenschaften profitieren; daher ist ihr Beitrag zur Erreichung der in Lissabon beschlossenen Ziele unverzichtbar. Genossenschaften sind ein hervorragendes Beispiel für eine Unternehmensform, die unternehmerischen und sozialen Zielen in für beide fruchtbarer Weise dient. [EU] The major role of cooperatives in the agricultural sector is recalled in point 4 of the Commission communication on the promotion of cooperative societies in Europe, which states that 'the multiple benefits of cooperatives to Europe's economy make them an integral element in achieving the Lisbon objectives; in fact, cooperatives are an excellent example of company type which can simultaneously address entrepreneurial and social objectives in a mutually reinforcing way.

Außerdem führt Investbx ein neues Konzept des Sekundärhandels ein, das sich in vielerlei Hinsicht von dem der etablierten Beteiligungskapitalmärkte unterscheidet. [EU] Furthermore, Investbx brings an innovative concept of secondary trading, which differs from established equity market places in many respects.

Da Anhang I der Richtlinie 2010/75/EU gegenüber Anhang I der Richtlinie 2008/1/EG einige neue Tätigkeiten umfasst, müssen neue BVT-Merkblätter ausgearbeitet werden.Der Arbeitsablauf für die Ausarbeitung eines neuen BVT-Merkblatts ähnelt in vielerlei Hinsicht dem in Abschnitt 1.2.4 beschriebenen Arbeitsablauf für die Überprüfung eines BVT-Merkblatts. [EU] Since some activities are included in Annex I to Directive 2010/75/EU which were not covered in Annex I to Directive 2008/1/EC of the European Parliament and of the Council [4], new BREFs need to be drawn up.The workflow for the drawing up of a new BREF presents many similarities with the workflow for the review of a BREF described in Section 1.2.4.

Die Kommission merkt jedoch an, dass dieser Plan in vielerlei Hinsicht an den Umstrukturierungsplan von 2004 erinnert und die von der Kommission in der Entscheidung über die Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens bezüglich des Umstrukturierungsplans von 2004 vorgebrachten Einwände auch voll auf den Umstrukturierungsplan von 2006 zutreffen. [EU] The Commission, however, notes that this plan resembles in many aspects the 2004 restructuring plan and the doubts expressed by the Commission in its decision to open a formal investigation with regard to the 2004 restructuring plan also apply in full to the 2006 restructuring plan.

Dieser Plan weist in vielerlei Hinsicht ernsthafte Mängel auf, und die Kommission stellt in diesem Zusammenhang fest, dass er die Möglichkeit der Wiederherstellung der Rentabilität durch die Werft innerhalb eines angemessenen Zeitraums nicht bestätigt. [EU] In many respects the plan contains serious deficiencies, leading the Commission to the conclusion that it does not demonstrate that viability will be restored within a reasonable time-frame.

Einstreu trägt in vielerlei Hinsicht zum Wohlbefinden von Schweinen bei. [EU] Bedding contributes to pig welfare in many ways.

Miniaturschweine unterscheiden sich in vielerlei Hinsicht von Nutzschweinen. [EU] Mini-pigs differ from the farm pig in many significant respects.

Nach Auffassung der Kommission stellt dieser Umstrukturierungsplan in vielerlei Hinsicht nur einen Entwurf dar, der weitere Untersuchungen des Investors erfordert. [EU] The Commission notes that in many respects this restructuring plan was only an outline serving as a basis for further analytical work to be undertaken by the investor.

Profisportvereine sind in vielerlei Hinsicht wirtschaftlich tätig, teilweise auch auf internationalen Märkten. [EU] Professional sports clubs perform various economic activities. At least some of the clubs perform a number of these activities on international markets.

Seit der Ausgangsuntersuchung haben sich die Produktionsstrukturen in vielerlei Hinsicht verändert. [EU] Compared to the situation found in the original investigation, the production structures have changed in many ways.

Tamarine (Saguinus spp.) sind den Büscheläffchen in vielerlei Hinsicht ähnlich. [EU] Tamarins (Saguinus spp.) are similar to marmosets in many respects.

Zweitens sind derartige Vorhaben in vielerlei Hinsicht nicht an die Region gebunden, in der die Investition tatsächlich erfolgt. [EU] Secondly, they are in many respects not tied to the region in which the physical investment takes place.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners