DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Bass
Search for:
Mini search box
 

57 results for bass | bass
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Das Lied ist auf markanten Bassrhythmen aufgebaut. The song pivots on strong bass rhythms.

Aber man traut ihm nicht zu, dass er eine ganze Nacht zu Techno, Salsa oder Drum and Base tanzen würde. [G] But it is hard to imagine him dancing through the night to Techno, Salsa or Drum and Bass.

Dazu dann die lang erprobten Hauptstadt-Täter Jan von Klewitz am Saxophon, Bene Aperdannier an den Tasten, Paul Kleber am Bass und Rainer Winch am Schlagzeug - ein morbid-melancholisches Kreativkollektiv mit Groove und Sinnlichkeit. [G] And with him the experienced Berlin culprit Jan von Klewitz on the saxophone, Bene Aperdannier on the ivories, Paul Kleber on the bass and Rainer Winch on the drums - a morbid-melancholy creative collective with groove and sensuality.

Dirk Mündelein spielte mit dem Pianisten Peter Fulda, und er gehörte der Kultband Ugly Culture an, die in den 90er Jahren in der Besetzung Gitarre, Bass, Saxophon die "Neue Musik"-Szene aufmischte. [G] Dirk Mündelein has played with the pianist Peter Fulda, and belonged to the cult band Ugly Culture which shook up the 'New Music' scene in the 90's with its combination of guitar, double-bass and saxophone.

Erste Aufnahmen entstehen, die Konzertveranstalter werden auf den Bass-Bariton aufmerksam. [G] He made his first recordings and concert promoters took notice of the bass-baritone.

Lässt der sich denn ohne Bass und Perkussion überzeugend einbringen? [G] Can this be convincingly brought across without a double-bass and percussion?

Parallel zu den in der öffentlichen Wahrnehmung zweifellos am präsentesten Techno-DJs florierte die deutsche DJ-Kultur seit den frühen 90ern in allen denkbaren Stilen: HipHop, House, Drum & Bass, vor allem auch im Bereich der sogenannten Ohrensessel-Elektronik. [G] Parallel to the Techno DJs, who were certainly most present in terms of public awareness, German DJ culture has flourished in all conceivable styles since the early nineties: HipHop, House, Drum & Base, and above all in the realm of what is known as "Ohrensessel-Elektronik" (literally:Armchair Electronics for Ears).

Phil Donkin schließlich, in Sunderland geboren, gilt mit seinen 25 Jahren bereits als einer der besten Bassisten der englischen Jazzszene. [G] And the twenty-five year old Phil Donkin, born in Sunderland, is already regarded as one of the best bass players in the English jazz scene.

Seit bereits fünf Jahren mixen, rühren und schütteln die Musiker und Klang-Bastler dieser Berliner Band mit dem Musik-Shaker: der Bassist Beat Halberschmidt, der Gitarrist Dirk Berger, Schlagzeuger Sebastian Krajewski und an den Plattentellern DJ Illvibe. [G] For five years the musicians and sound tinkers of this Berlin band have been mixing, stirring and shaking the music shaker: bass player Beat Halberschmidt, guitarist Dirk Berger, drummer Sebastian Krajewski and at the turntables DJ Illvibe.

Später Studium (Jazz) in Köln; Studium der Bassklarinette (Neue Musik) in Rotterdam; Kursbesuche beim Dirigenten Sergiu Celibidache. [G] Studied Jazz in Köln; studied bass clarinet (New Music) in Rotterdam; workshops with conductor Sergiu Celibidache.

Steffen Schorn, geboren 1967 in Aalen, Baritonsaxophon, Baßklarinette. Lernte zunächst autodidaktisch Saxophon. [G] Steffen Schorn, born 1967 in Aalen, bariton saxophone, bass clarinet; started off playing saxophone as an autodidact.

Studium in Würzburg, Jugendjazzorchester der Bundesrepublik Deutschland, diverse Preise, CDs mit Hans-Peter Salentin und Hubert Winter, Trio mit Stephan Schmolck und Duo mit Heinz Sauer - auch so einer, der eigentlich ein internationaler Star sein müsste! Nordlicht Eva Kruse hat Kontrabass studiert, erst in Berlin, dann in Schweden, ist unterwegs zwischen Elektronik und Akustik, zwischen Göteborg und Weilheim. [G] Studied at the University of Würzburg, member of Jugendjazzorchester der Bundesrepublik Deutschland (i.e., Youth Jazz Orchester of the Federal Republic of Germany), winner of diverse prizes, has done CDs with Hans-Peter Salentin and Hubert Winter, performed in trio with Stephan Schmolck and as duo with Heinz Sauer - one of those who actually ought to be an international star! Northerner Eva Kruse studied double bass first in Berlin and then in Sweden, is underway between electronic and acoustic music, between Göteborg and Weilheim.

Süß und weich oder rau und unbändig klingt sie; brasilianisch leicht oder wuchtig wie eine Dampfwalze, kantilenisch oder perkussiv, als begleite ein unsichtbarer Trommler die drei; sopranissimo jubelnd, oder den Bass in puren Rhythmus zermurmelnd. [G] Sweet and soft or raw and unruly; Brazilian light or massive as a steamroller; melodic or percussive, as if the three musicians were accompanying an invisible drummer; rejoicingly sopranissimo or the baritone saxophone dropping into rhythmic murmurs.

Thomas Quasthoff ist gegenwärtig einer besten Bass-Baritone der Republik, wenn nicht Europas. [G] Thomas Quasthoff is currently one of the best bass-baritones in the Federal Republic of Germany, if not Europe.

Unbedingt dabei sein wird Paul Kleber, Kontrabass und Perkussion, mit dem Bassenge schon seit 1996 bei verschiedenen Projekten wie micatone, Nylon und dem Lisa Bassenge Trio zusammen musiziert. [G] Absolutely on board will be Paul Kleber on the double bass and percussion, with whom Bassenge has performed in various projects like micatone, Nylon and the Lisa Bassenge Trio.

Unverändert ausdrucksstark - Eine der begabtesten Stimmen Deutschlands: der Bass-Bariton Thomas Quasthoff [G] Sustained Expressiveness - One of Germany's Most Talented Voices: The Bass-Baritone Thomas Quasthoff

Ursprünglich von Gitarrist Frank Möbus und dem Bassklarinettisten Rudi Mahall in Nürnberg als Quintett-Formation mit dem amerikanischen Jazzposaunisten Marty Cook, Henning Sieverts am Bass und dem Drummer Jim Black gegründet, prägten doch, bei allen Umformierungen, die die Gruppe seitdem erfahren hat, Möbus und Mahall von Beginn an mit ihrer kreativen Suche nach frischem Klang, ihren doppelbödigen, von Pop und Rock ebenso wie von Jazz und Zwölfton-Musik beeinflussten Kompositionen und ihrer sehr individuellen, Energie geladenen Spielweise den unverwechselbaren Sound der Band. [G] Originally founded by guitarist Frank Möbus and bass clarinettist Rudi Mahall in Nuremberg as a quintet with the American jazz trombonist Marty Cook, Henning Sieverts on the bass and drummer Jim Black, the unmistakable sonic identity of the band has been stamped, from the beginning and through all its re-shapings, by Möbus's and Mahall's creative quest for a fresh sound, their ambiguous, pop and rock, jazz and twelve-tone-influenced compositions and their very individual, energy-charged style of playing.

Vibraphon, Kontrabass und Schlagzeug schaffen dabei "eine Prozesskunst, wie es sie noch nicht gegeben hat" (Uli Olshausen, Frankfurter Allgemeine Zeitung). [G] Vibraphone, double bass and drums create "a process-art such as has never existed before" (Uli Olshausen, Frankfurter Allgemeine Zeitung).

Vor allem der Posaunist Albert Mangelsdorff, aber auch die Pianisten Wolfgang Dauner und Alexander von Schlippenbach, der Trompeter Manfred Schoof oder der Vibraphonist und Bassklarinettist Gunther Hampel gehörten zu denjenigen Musikern, die für eine Emanzipation des deutschen Jazz von den amerikanischen Vorbildern standen. [G] An avant-garde of musicians at the time, foremost among them trombonist Albert Mangelsdorff, along with pianists Wolfgang Dauner and Alexander von Schlippenbach, trumpeter Manfred Schoof and vibraphonist/bass clarinettist Gunther Hampel, strove to emancipate German jazz from its American forbears.

Zum Kern des multimedialen Bandprojekts Turbo Pascale gehören Perkussion, Gitarre und Bass. [G] At the core of the multi-media band projects of Turbo Pascale are percussion, guitar and bass.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners