A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Schwangerschaftswoche
Schwangerschafts...
Schwank
Schwanken
Schwankung
Schwankungen des Grundwasserstands
Schwankungen unterliegen
Schwankungsbreite
Schwankungsreserven
Search for:
ä
ö
ü
ß
43 results for
Schwankung
Word division: Schwan·kung
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
An
den
Druckgrenzwerten
darf
eine
leichte
Druck
schwankung
,
die
in
der
Versorgungsleitung
zum
Federkompressionsraum
auftreten
kann
,
keine
große
Schwankung
der
Bremskraft
hervorrufen
. [EU]
A
small
variation
in
any
of
the
pressure
limits
which
may
occur
in
the
spring
compression
chamber
feed
circuit
shall
not
cause
a
significant
variation
in
the
braking
force
.
Angesichts
der
obigen
Tabellen
kann
daher
festgestellt
werden
,
dass
der
Kostenanstieg
bei
den
Regionalgesellschaften
insgesamt
hinter
der
kumulierten
Schwankung
der
Inflationsrate
zwischen
1992
und
2000
zurückblieb
. [EU]
In
the
light
of
the
above
tables
it
may
therefore
be
stated
that
the
increase
in
the
regional
companies'
costs
was
smaller
,
overall
,
than
the
cumulative
variation
in
inflation
from
1992
to
2000
.
Anlässlich
der
Unterzeichnung
des
geänderten
AKP-EG-Partnerschaftsabkommens
am
25
.
Juni
2005
in
Luxemburg
haben
die
Vertragsparteien
eine
gemeinsame
Erklärung
mit
folgendem
Wortlaut
abgegeben:
"Der
AKP-EG-Ministerrat
prüft
in
Anwendung
der
Bestimmungen
des
Artikels
100
des
Abkommens
von
Cotonou
die
Vorschläge
der
AKP-Seite
zu
Anhang
II
des
Abkommens
zu
kurzfristiger
Schwankung
der
Ausfuhrerlöse
." [EU]
At
the
signing
of
the
revised
ACP-EC
Partnership
Agreement
in
Luxembourg
on
25
June
2005
,
the
Parties
made
a
joint
declaration
that:
'The
ACP-EC
Council
of
Ministers
will
examine
,
in
application
of
the
provisions
contained
in
Article
100
of
the
Cotonou
Agreement
,
the
proposals
of
the
ACP
side
concerning
Annex
II
thereof
on
short-term
fluctuations
in
export
earnings'
.
Bei
normaler
Schwankung
der
Hilfsenergie
muss
das
Gerät
weiterhin
sicher
funktionieren
. [EU]
In
the
event
of
a
normal
fluctuation
of
auxiliary
energy
,
appliances
must
continue
to
operate
safely
.
Daher
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
die
Lagerbestände
in
diesem
Fall
kein
relevanter
Schadensindikator
waren
,
obgleich
die
Lagerbestände
der
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Hersteller
2009
beträchtlich
zurückgingen
und
dann
erneut
zunahmen
,
mit
einer
leichten
Schwankung
im
Jahr
2010
,
bis
sie
im
UZÜ
nahezu
wieder
auf
dem
Stand
von
2008
waren
. [EU]
Therefore
,
whilst
the
level
of
stocks
of
the
sampled
producers
decreased
significantly
in
2009
,
but
increased
,
with
slight
fluctuation
in
2010
to
the
RIP
,
almost
to
the
2008
level
,
it
is
considered
that
in
this
case
stocks
were
not
a
relevant
indicator
of
injury
.
Das
Ziel
gemäß
Absatz
1
wird
mit
einer
je
nach
Zustand
des
Bestands
auf
20
%
oder
25
%
begrenzten
Schwankung
der
TAC
von
einem
Jahr
zum
anderen
erreicht
. [EU]
The
objective
set
out
in
paragraph
1
shall
be
attained
within
an
annual
variation
in
the
TAC
limited
to
20
%
or
25
%
depending
on
the
situation
of
the
stock
.
Der
Schwerpunkt
soll
dabei
auf
der
Untersuchung
des
Einflusses
lokaler
Radioxenon-Quellen
auf
die
Verteilung
und
die
zeitabhängige
Schwankung
von
Radioxenon-Konzentrationen
gelegt
werden
. [EU]
This
will
focus
on
examining
the
influence
of
local
radio-xenon
sources
on
the
distribution
and
time
variability
of
radio-xenon
concentrations
.
Die
Algenzellen
werden
durch
Schütteln
,
Rühren
oder
Belüften
in
Suspension
gehalten
,
um
den
Gasaustausch
zu
verbessern
und
die
Schwankung
des
pH-Werts
in
den
Prüflösungen
zu
reduzieren
. [EU]
The
algal
cells
are
kept
in
suspension
by
shaking
,
stirring
or
bubbling
with
air
,
in
order
to
improve
gas
exchange
and
reduce
pH
variation
in
the
test
solutions
.
Die
Blumenkohlerzeugung
ist
durch
eine
sehr
starke
Schwankung
der
Marktzufuhren
nach
Maßgabe
der
Witterungsbedingungen
gekennzeichnet
. [EU]
Cauliflower
production
is
characterised
by
wide
fluctuations
in
supply
depending
on
the
weather
.
Die
durch
eine
Einleitung
verursachte
Schwankung
des
Salzgehalts
darf
in
den
durch
diese
Einleitung
beeinflussten
Muschelgewässern
10
%
des
in
den
unbeeinflussten
Gewässern
gemessenen
Salzgehalts
nicht
überschreiten
. [EU]
Discharge
affecting
shellfish
waters
must
not
cause
their
salinity
to
exceed
by
more
than
10
%
the
salinity
of
waters
not
so
affected
Die
für
Ende
2008
zur
Verfügung
stehenden
Daten
weisen
sogar
auf
eine
noch
größere
Schwankung
hin
. [EU]
Data
available
for
the
end
of
2008
point
to
an
even
higher
volatility
.
Die
Institute
haben
ihre
ausgeglichenen
Positionen
in
diesen
Währungen
zu
berechnen
und
dafür
eine
Eigenkapitalanforderung
zu
erfüllen
,
die
mindestens
der
Hälfte
der
in
der
zwischenstaatlichen
Vereinbarung
für
die
betreffenden
Währungen
festgelegten
höchstzulässigen
Schwankung
entspricht
. [EU]
Institutions
shall
calculate
their
matched
positions
in
such
currencies
and
subject
them
to
a
capital
requirement
no
lower
than
half
of
the
maximum
permissible
variation
laid
down
in
the
intergovernmental
agreement
in
question
in
respect
of
the
currencies
concerned
.
Die
Schwankung
der
TAC
von
einem
Jahr
zum
anderen
wird
jedoch
auf
20
%
begrenzt
. [EU]
However
,
the
annual
variation
in
the
TAC
shall
be
limited
to
20
%.
Die
Schwankung
der
TAC
von
einem
Jahr
zum
anderen
wird
jedoch
begrenzt
auf
[EU]
However
,
the
annual
variation
of
the
TAC
shall
be
limited
to:
Die
Schwankung
des
Körpergewichts
der
Tiere
des
jeweiligen
Versuchs
sollte
bei
Versuchsbeginn
nicht
mehr
als
±
20
%
vom
entsprechenden
Mittelwert
betragen
. [EU]
At
the
commencement
of
the
study
,
the
range
of
weight
variation
in
the
animals
used
should
not
exceed
±
20
%
of
the
appropriate
mean
value
.
Die
Schwankung
dieser
Kosten
folgt
solchen
Marktregeln
,
die
von
den
Parteien
nicht
kontrollierbar
sind
. [EU]
These
costs
fluctuate
according
to
market
rules
outside
the
control
of
the
parties
.
Die
Schwankung
im
Körpergewicht
der
Tiere
des
jeweiligen
Versuchs
sollte
zu
Beginn
des
Versuchs
nicht
mehr
als
±
20
%
vom
entsprechenden
Mittelwert
betragen
. [EU]
At
the
commencement
of
the
study
the
range
of
weight
variation
in
the
animals
used
should
not
exceed
±
20
%
of
the
appropriate
mean
value
.
Die
Schwankung
im
Körpergewicht
sollte
zu
Beginn
des
Versuchs
nicht
mehr
als
±
20
%
vom
anpassenden
Mittelwert
betragen
. [EU]
At
the
commencement
of
the
study
the
range
of
weight
variation
of
animals
used
should
not
exceed
±
20
%
of
the
appropriate
mean
value
.
Diese
Daten
sind
in
tabellarischer
Form
unter
Angabe
von
Mittelwerten
und
Berücksichtigung
der
Schwankung
(z. B.
Standardabweichung
)
zusammenzufassen
.
Sie
müssen
folgende
Angaben
enthalten:
[EU]
These
should
be
tabulated
and
presented
with
mean
values
and
a
measure
of
variability
(e.g.
standard
deviation
),
and
should
include:
die
voraussichtliche
Schwankung
bei
der
Verunreinigung
durch
Fäkalbakterien
[EU]
the
likely
variation
in
faecal
contamination
,
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schwankung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners