DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Schwankung
Search for:
Mini search box
 

43 results for Schwankung
Word division: Schwan·kung
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

An den Druckgrenzwerten darf eine leichte Druckschwankung, die in der Versorgungsleitung zum Federkompressionsraum auftreten kann, keine große Schwankung der Bremskraft hervorrufen. [EU] A small variation in any of the pressure limits which may occur in the spring compression chamber feed circuit shall not cause a significant variation in the braking force.

Angesichts der obigen Tabellen kann daher festgestellt werden, dass der Kostenanstieg bei den Regionalgesellschaften insgesamt hinter der kumulierten Schwankung der Inflationsrate zwischen 1992 und 2000 zurückblieb. [EU] In the light of the above tables it may therefore be stated that the increase in the regional companies' costs was smaller, overall, than the cumulative variation in inflation from 1992 to 2000.

Anlässlich der Unterzeichnung des geänderten AKP-EG-Partnerschaftsabkommens am 25. Juni 2005 in Luxemburg haben die Vertragsparteien eine gemeinsame Erklärung mit folgendem Wortlaut abgegeben: "Der AKP-EG-Ministerrat prüft in Anwendung der Bestimmungen des Artikels 100 des Abkommens von Cotonou die Vorschläge der AKP-Seite zu Anhang II des Abkommens zu kurzfristiger Schwankung der Ausfuhrerlöse." [EU] At the signing of the revised ACP-EC Partnership Agreement in Luxembourg on 25 June 2005, the Parties made a joint declaration that: 'The ACP-EC Council of Ministers will examine, in application of the provisions contained in Article 100 of the Cotonou Agreement, the proposals of the ACP side concerning Annex II thereof on short-term fluctuations in export earnings'.

Bei normaler Schwankung der Hilfsenergie muss das Gerät weiterhin sicher funktionieren. [EU] In the event of a normal fluctuation of auxiliary energy, appliances must continue to operate safely.

Daher wird die Auffassung vertreten, dass die Lagerbestände in diesem Fall kein relevanter Schadensindikator waren, obgleich die Lagerbestände der in die Stichprobe einbezogenen Hersteller 2009 beträchtlich zurückgingen und dann erneut zunahmen, mit einer leichten Schwankung im Jahr 2010, bis sie im UZÜ nahezu wieder auf dem Stand von 2008 waren. [EU] Therefore, whilst the level of stocks of the sampled producers decreased significantly in 2009, but increased, with slight fluctuation in 2010 to the RIP, almost to the 2008 level, it is considered that in this case stocks were not a relevant indicator of injury.

Das Ziel gemäß Absatz 1 wird mit einer je nach Zustand des Bestands auf 20 % oder 25 % begrenzten Schwankung der TAC von einem Jahr zum anderen erreicht. [EU] The objective set out in paragraph 1 shall be attained within an annual variation in the TAC limited to 20 % or 25 % depending on the situation of the stock.

Der Schwerpunkt soll dabei auf der Untersuchung des Einflusses lokaler Radioxenon-Quellen auf die Verteilung und die zeitabhängige Schwankung von Radioxenon-Konzentrationen gelegt werden. [EU] This will focus on examining the influence of local radio-xenon sources on the distribution and time variability of radio-xenon concentrations.

Die Algenzellen werden durch Schütteln, Rühren oder Belüften in Suspension gehalten, um den Gasaustausch zu verbessern und die Schwankung des pH-Werts in den Prüflösungen zu reduzieren. [EU] The algal cells are kept in suspension by shaking, stirring or bubbling with air, in order to improve gas exchange and reduce pH variation in the test solutions.

Die Blumenkohlerzeugung ist durch eine sehr starke Schwankung der Marktzufuhren nach Maßgabe der Witterungsbedingungen gekennzeichnet. [EU] Cauliflower production is characterised by wide fluctuations in supply depending on the weather.

Die durch eine Einleitung verursachte Schwankung des Salzgehalts darf in den durch diese Einleitung beeinflussten Muschelgewässern 10 % des in den unbeeinflussten Gewässern gemessenen Salzgehalts nicht überschreiten. [EU] Discharge affecting shellfish waters must not cause their salinity to exceed by more than 10 % the salinity of waters not so affected

Die für Ende 2008 zur Verfügung stehenden Daten weisen sogar auf eine noch größere Schwankung hin. [EU] Data available for the end of 2008 point to an even higher volatility.

Die Institute haben ihre ausgeglichenen Positionen in diesen Währungen zu berechnen und dafür eine Eigenkapitalanforderung zu erfüllen, die mindestens der Hälfte der in der zwischenstaatlichen Vereinbarung für die betreffenden Währungen festgelegten höchstzulässigen Schwankung entspricht. [EU] Institutions shall calculate their matched positions in such currencies and subject them to a capital requirement no lower than half of the maximum permissible variation laid down in the intergovernmental agreement in question in respect of the currencies concerned.

Die Schwankung der TAC von einem Jahr zum anderen wird jedoch auf 20 % begrenzt. [EU] However, the annual variation in the TAC shall be limited to 20 %.

Die Schwankung der TAC von einem Jahr zum anderen wird jedoch begrenzt auf [EU] However, the annual variation of the TAC shall be limited to:

Die Schwankung des Körpergewichts der Tiere des jeweiligen Versuchs sollte bei Versuchsbeginn nicht mehr als ± 20 % vom entsprechenden Mittelwert betragen. [EU] At the commencement of the study, the range of weight variation in the animals used should not exceed ± 20 % of the appropriate mean value.

Die Schwankung dieser Kosten folgt solchen Marktregeln, die von den Parteien nicht kontrollierbar sind. [EU] These costs fluctuate according to market rules outside the control of the parties.

Die Schwankung im Körpergewicht der Tiere des jeweiligen Versuchs sollte zu Beginn des Versuchs nicht mehr als ± 20 % vom entsprechenden Mittelwert betragen. [EU] At the commencement of the study the range of weight variation in the animals used should not exceed ± 20 % of the appropriate mean value.

Die Schwankung im Körpergewicht sollte zu Beginn des Versuchs nicht mehr als ± 20 % vom anpassenden Mittelwert betragen. [EU] At the commencement of the study the range of weight variation of animals used should not exceed ± 20 % of the appropriate mean value.

Diese Daten sind in tabellarischer Form unter Angabe von Mittelwerten und Berücksichtigung der Schwankung (z. B. Standardabweichung) zusammenzufassen. Sie müssen folgende Angaben enthalten: [EU] These should be tabulated and presented with mean values and a measure of variability (e.g. standard deviation), and should include:

die voraussichtliche Schwankung bei der Verunreinigung durch Fäkalbakterien [EU] the likely variation in faecal contamination,

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners