DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

128 results for S'
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Daher bestehen erhebliche Zweifel daran, dass die Verpflichtungszusagen der Parteien geeignet sind, zu verhindern, dass EDP seinen Einfluss bei der Gaslieferstrategie und künftigen Projekten von Turbogás geltend machen kann. [EU] It is therefore quite doubtful that the parties' commitments will prevent EDP from exercising influence on Turbogás' gas supply policy and future projects.

Das Aufgießen von Wein auf Weintrub oder Traubentrester oder ausgepressten aszú-Teig wird gemäß nach dem Verfahren gemäß Artikel 113 Absatz 2 noch festzulegenden Bedingungen zugelassen, soweit dieses Verfahren für die Herstellung von "Tokaji fordítás" und "Tokaji máslás" in Ungarn sowie von "Tokajský forditáš;" und "Tokajský máš;láš" in der Slowakei traditionell angewendet wird. [EU] The pouring of wine onto lees or grape marc or pressed aszú pulp shall be allowed under conditions to be determined in accordance with the procedure referred to in Article 113(2) where this practice is traditionally used for the production of 'Tokaji fordítás' and 'Tokaji máslás' in Hungary and 'Tokajský forditáš;' and 'Tokajský máš;láš' in Slovakia.

Das Aufgießen von Wein auf Weintrub oder Traubentrester oder ausgepressten Aszú-Teig wird unter den von der Kommission nach dem Verfahren gemäß Artikel 195 Absatz 4 festzulegenden Bedingungen zugelassen, soweit dieses Verfahren für die Herstellung von 'Tokaji fordítás' und 'Tokaji máslás' in Ungarn sowie von 'Tokajský forditáš;' und 'Tokajský máš;láš' in der Slowakei traditionell angewendet wird. [EU] The pouring of wine onto lees or grape marc or pressed aszú pulp shall be allowed under conditions to be determined by the Commission in accordance with the procedure referred to in Article 195(4) where this practice is traditionally used for the production of "Tokaji fordítás" and "Tokaji máslás" in Hungary and "Tokajský forditáš;" and "Tokajský máš;láš" in Slovakia.

dem Buchstaben "S" bei symmetrischer Anordnung des Felgenbetts (wahlweise); [EU] the letter 'S' if the well is located symmetrically (optional).

Dementsprechend wurden RBS, Banco Santander und Fortis SA/NV die wirtschaftlichen Eigentümer der sog. R-Anteile, S-Anteile bzw. N-Anteile ("ABN AMRO R", "ABN AMRO S" und "ABN AMRO N"). [EU] As a result, RBS, Banco Santander and Fortis SA/NV became the economic [11] owners of respectively the so-called R-share, S-share and N-share ('ABN AMRO R', 'ABN AMRO S' and 'ABN AMRO N').

den Buchstaben "S" für "Rückhalteeinrichtungen für spezielle Anforderungen". [EU] the symbol 'S' in the case of a 'Special Needs Restraint'.

Der Antrag Deutschlands auf Eintragung der Bezeichnung "Hessischer Handkäse" oder "Hessischer Handkäs" wurde gemäß Artikel 6 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht. [EU] Pursuant to the first subparagraph of Article 6(2) of Regulation (EC) No 510/2006, Germany's application to register the name 'Hessischer Handkäse' or 'Hessischer Handkäs' was published in the Official Journal of the European Union [2].

Der Antrag Frankreichs auf Eintragung der Bezeichnung "Figue de Solliès" wurde gemäß Artikel 6 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht. [EU] Pursuant to the first subparagraph of Article 6(2) of Regulation (EC) No 510/2006, France's application to register the name 'Figue de Solliès' was published in the Official Journal of the European Union [2].

Der Antrag Portugals auf Eintragung der Bezeichnung "Cordeiro Mirandês"/"Canhono Mirandês" wurde gemäß Artikel 6 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht. [EU] Pursuant to the first subparagraph of Article 6(2) of Regulation (EC) No 510/2006, Portugal's application to register the name 'Cordeiro Mirandês'/'Canhono Mirandês' was published in the Official Journal of the European Union [2].

Der Antrag Ungarns auf Eintragung der Bezeichnung "Magyar szürkemarha hús" wurde gemäß Artikel 6 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht. [EU] Pursuant to the first subparagraph of Article 6(2) of Regulation (EC) No 510/2006, Hungary's application to register the name 'Magyar szürkemarha s' was published in the Official Journal of the European Union [2].

der Buchstabe "A" bei einem Dreipunktgurt, der Buchstabe "B" bei einem Beckengurt und der Buchstabe "S" bei Spezialgurten. [EU] The letter 'A' for a three-point belt, the letter 'B' for a lap belt and the letter 'S' for special-type belts.

Der Buchstabe 'A' für Vorrichtungen vom Typ Wasserabsorption oder 'S' für den Typ Luft/Wasserseparator ist gemäß Anhang VII Nummer 1.3 der Richtlinie 2007/46/EG ebenfalls auf dem Genehmigungszeichen anzubringen." [EU] A symbol "A" for devices of the energy-absorption type or "S" for devices of the air/water separator type shall be added to the approval mark in accordance with point 1.3 of the Appendix of Annex VII to Directive 2007/46/EC.';

Der Buchstabe "S" bei einer "Rückhalteeinrichtung für besondere Bedürfnisse". [EU] The symbol 'S' in the case of a 'Special Needs Restraint'.

Der Erdgasverbrauch des lokalen Verteilerunternehmens Setgás, dessen Verkauf vorgeschlagen wird, beträgt lediglich ein Viertel des Verbrauchs von Portgás. [EU] The gas consumption of the LDC proposed to be divested, Setgás, is four times as small as Portgás'.

der Genehmigungsnummer mit der (den) nachgestellten Angabe(n) "S" oder "SW" rechts neben (oder unter) dem Kreis nach Absatz 5.4.1, wenn sie bei der ursprünglichen Genehmigung so zugeteilt worden ist. [EU] The approval number, followed by suffix(es) 'S' or 'SW', placed to the right (or below) the circle prescribed in paragraph 5.4.1, if part of the original approval.

der Nummer dieser Regelung und der Angabe "RIII", dem Buchstaben "U", wenn der Behälter allgemein verwendbar ist, oder "S", wenn der Behälter nur in bestimmten Fahrzeugen verwendbar ist, der Angabe "+A", wenn der Behälter mit Zubehörteilen genehmigt worden ist, oder "#A", wenn der Behälter ohne Zubehörteile genehmigt worden ist, sowie einem Bindestrich und der Genehmigungsnummer rechts neben dem Kreis nach Absatz 3.2.4.1. [EU] the number of this Regulation, followed by 'RIII', the mention 'U' if the tank is approved for a universal use or 'S' if the tank is approved for a specific vehicle use, the mention '+A' if the tank is approved with its accessories or '#A' if the tank is approved without its accessories, a dash and the approval number to the right of the circle prescribed in paragraph 3.2.4.1.

Der Verkauf von Setgás stellt eine strukturelle Abhilfemaßnahme dar, durch die jedoch die Ausschaltung des potenziellen Wettbewerbsdrucks von EDP/Portgás auf dem Gaseinzelhandelsmarkt nicht ausgeglichen wird: Setgás hält einen Anteil von 8 % am gesamten Gaseinzelhandelsumsatz in Portugal, während sich der Marktanteil von Portgás auf 30 % beläuft. [EU] The divestiture of Setgás is a structural remedy but does not compensate for the loss of EDP/Portgás future competition in the gas retail market: Setgás' sales account for 8 % of the overall gas retail sales in Portugal while Portgás holds a 30 % market share.

Der Wert 'H' wird für den Herfindahl-Index, der Wert 'N' für alle Indikatoren, die in absoluten Zahlen ausgedrückt werden, der Wert 'S' für die durch einen Anteil dargestellten Indikatoren und schließlich der Wert 'T' für Summe der Aktiva verwendet. [EU] The value "H" is used for the Herfindhal index, the value "N" for all indicators represented by absolute numbers, the value "S" for those represented by a share and lastly the value "T" for total assets.

Des Weiteren entfallen auf das zu veräußernde Unternehmen Setgás weniger als 10 % der Erdgaskunden in Portugal; somit ist Setgás im Vergleich zum Kundenstamm von EDP im Strombereich oder von Portgás im Gasbereich erheblich schlechter aufgestellt. [EU] Besides, Setgás, which would be divested, accounts for less than 10 % of the gas customers in Portugal and would be a much more limited starting base to enter the LIC market as compared with EDP's electricity and Portgás' gas customer bases.

Des Weiteren erklärt die dänische Regierung, nach dem Verkauf seien drei unabhängige Untersuchungen des Verkaufspreises durchgeführt worden, nämlich der "Bericht über die Untersuchung von Combus A/S", die "Untersuchung des Rechtsberaters zum Management der Eigentümerschaft an Combus A/S durch den Staat" und der "Bericht des Rechnungshofs". [EU] The Danish government furthermore explains that after the sale, three independent investigations have been carried out on the sales price, namely the 'Report on the investigation of Combus A/S', the 'Solicitor's investigation on the State's management of the ownership of Combus A/S' and the 'Report from the Auditor General'.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners