A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
37
similar
results for Familienzulagen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
ANE
,
deren
Wohnort
weiter
als
150
km
vom
Ort
der
Abordnung
entfernt
ist
,
erhalten
gegebenenfalls
eine
zusätzliche
Pauschalvergütung
in
Höhe
des
Unterschiedsbetrags
zwischen
den
ihnen
von
ihrem
Arbeitgeber
gezahlten
jährlichen
Bruttobezügen
(
ohne
Familienzulagen
)
zuzüglich
der
von
der
Agentur
gezahlten
Aufenthaltsvergütungen
und
dem
Grundgehalt
von
Beamten
der
Besoldungsgruppe
AD
7
Dienstaltersstufe
1
oder
AST
5
Dienstaltersstufe
1,
je
nach
der
Laufbahngruppe
,
der
der
ANE
zugeordnet
wird
. [EU]
Except
where
the
place
of
residence
of
a
SNE
is
150
km
or
less
from
the
place
of
secondment
,
he
shall
,
where
appropriate
,
receive
an
additional
flat-rate
allowance
equal
to
the
difference
between
the
gross
annual
salary
(less
family
allowances
)
paid
by
his
employer
plus
the
subsistence
allowances
paid
by
the
Agency
and
the
basic
salary
payable
to
an
official
in
step
1
of
grade
AD7
or
grade
AST5
depending
on
the
category
to
which
he
is
assimilated
.
Arbeitslosengeld
und
Familienzulagen
werden
aus
dem
Arbeitslosensonderfonds
in
Euro
gezahlt
. [EU]
The
unemployment
allowance
and
family
allowances
shall
be
paid
from
the
Special
Unemployment
Fund
in
euro
.
Bedienstete
auf
Zeit
,
die
Familienzulagen
nach
diesem
Artikel
erhalten
,
haben
die
anderweitig
gezahlten
Zulagen
gleicher
Art
anzugeben
;
diese
werden
von
den
nach
Anhang
V
Artikel
1, 2
und
3
gezahlten
Zulagen
abgezogen
. [EU]
Members
of
temporary
staff
in
receipt
of
family
allowances
specified
in
this
Article
shall
declare
allowances
of
like
nature
paid
from
other
sources
;
such
latter
allowances
shall
be
deducted
from
those
paid
under
Articles
1, 2
and
3
of
Annex
V.
Bedienstete
,
die
Familienzulagen
nach
diesem
Artikel
erhalten
,
haben
anderweitig
gezahlte
Zulagen
gleicher
Art
anzugeben
;
diese
werden
von
den
nach
diesem
Statut
gezahlten
Zulagen
abgezogen
. [EU]
A
staff
member
in
receipt
of
the
family
allowances
referred
to
in
this
Article
shall
be
required
to
declare
allowances
of
the
same
type
paid
elsewhere
,
these
allowances
being
deducted
from
those
paid
under
these
Regulations
.
Bei
einer
solchen
Einbehaltung
dürfen
jedoch
die
Bezüge
des
ehemaligen
Bediensteten
das
dem
monatlichen
Grundgehalt
eines
Bediensteten
auf
Zeit
der
Besoldungsgruppe
1
Dienstaltersstufe
1
entsprechende
Existenzminimum
zuzüglich
etwaiger
Familienzulagen
nicht
unterschreiten
. [EU]
In
case
of
such
reduction
however
,
the
income
of
the
former
staff
member
may
not
be
less
than
the
minimum
subsistence
figure
corresponding
to
the
basic
salary
of
a
member
of
temporary
staff
at
the
first
step
of
grade
1,
with
the
addition
of
any
family
allowances
payable
.
beim
Tode
eines
Bediensteten
auf
Zeit
,
der
sich
im
aktiven
Dienst
,
in
Urlaub
aus
persönlichen
Gründen
,
in
Beurlaubung
zum
Wehrdienst
oder
in
Elternurlaub
oder
Urlaub
aus
familiären
Gründen
befindet
,
den
Betrag
des
Grundgehalts
,
auf
das
der
Betreffende
in
der
gleichen
Besoldungsgruppe
und
Dienstaltersstufe
Anspruch
gehabt
hätte
,
wenn
er
am
Leben
geblieben
wäre
,
zuzüglich
der
Familienzulagen
,
die
ihm
in
diesem
Falle
gezahlt
worden
wären
,
und
nach
Abzug
der
Steuer
und
sonstigen
obligatorischen
Abzüge
[EU]
in
the
event
of
the
death
of
a
member
of
temporary
staff
being
either
on
active
employment
,
leave
on
personal
grounds
,
leave
for
military
service
,
parental
leave
or
family
leave
,
the
amount
of
the
remuneration
which
the
member
of
temporary
staff
would
have
received
in
the
same
grade
and
step
if
he
had
still
been
in
the
service
,
plus
any
family
allowances
received
by
him
in
that
case
and
less
tax
and
other
compulsory
deductions
Darin
enthalten
sind
alle
Sondervergütungen
,
arbeitsplatzgebundene
und
Leistungsprämien
,
Gratifikationen
,
13
.
Monatsgehälter
(
und
vergleichbare
feste
Prämienzahlungen
),
Zahlungen
an
Arbeitnehmer
im
Zusammenhang
mit
Entlassungen
,
Mietzuschüssen
,
Transportkosten
,
Lebenshaltungskosten
,
Familienzulagen
,
Provisionen
,
Teilnehmergebühren
,
Überstunden-
und
Nachtschichtvergütungen
usw
.
sowie
alle
vom
Arbeitnehmer
zu
entrichtenden
und
vom
Arbeitgeber
einbehaltenen
Steuern
,
Sozialbeiträge
und
sonstigen
Beträge
. [EU]
Included
are
all
gratuities
,
workplace
and
performance
bonuses
,
ex
gratia
payments
,
thirteenth
month
pay
(and
similar
fixed
bonuses
),
payments
made
to
employees
in
consideration
of
dismissal
,
lodging
,
transport
,
cost
of
living
and
family
allowances
,
commissions
,
attendance
fees
,
over-time
,
night
work
etc
.
as
well
as
taxes
,
social
security
contributions
and
other
amounts
owed
by
the
employees
and
retained
at
source
by
the
employers
.
Der
ehemalige
Bedienstete
auf
Zeit
,
der
Arbeitslosengeld
bezieht
,
hat
Anspruch
auf
die
Familienzulagen
nach
den
gleichen
Regeln
,
wie
in
Artikel
67
des
EG-Beamtenstatuts
festgelegt
. [EU]
A
former
member
of
the
temporary
staff
who
is
eligible
for
the
unemployment
allowance
shall
be
entitled
to
the
family
allowances
according
to
the
same
rules
as
those
provided
for
in
Article
67
of
the
EC
Staff
Regulations
.
Der
Empfänger
einer
Hinterbliebenenversorgung
hat
nach
Maßgabe
des
Anhangs
V
Anspruch
auf
Familienzulagen
im
Sinne
des
Artikels
59
Absatz
3. [EU]
A
person
drawing
a
survivor's
pension
shall
be
entitled
,
on
the
conditions
laid
down
in
Annex
V
to
the
family
allowances
specified
in
Article
59
(3).
Der
Empfänger
einer
Hinterbliebenenversorgung
hat
unter
den
Voraussetzungen
des
Anhangs
V
Anspruch
auf
Familienzulagen
im
Sinne
des
Artikels
59
Absatz
3. [EU]
A
person
drawing
survivor's
pension
shall
be
entitled
,
under
the
conditions
laid
down
in
Annex
V
to
the
family
allowances
specified
in
Article
59
(3).
Der
Empfänger
von
Invalidengeld
hat
auch
Anspruch
auf
die
Familienzulagen
,
die
nach
Artikel
59
Absatz
3
festgelegt
werden
. [EU]
Persons
entitled
to
an
invalidity
allowance
shall
also
be
entitled
to
the
family
allowances
determined
in
accordance
with
article
59
(3).
Der
Empfänger
von
Invalidengeld
hat
zudem
nach
Maßgabe
des
Anhangs
V
Anspruch
auf
die
Familienzulagen
nach
Artikel
59
Absatz
3;
die
Haushaltszulage
wird
nach
dem
Invalidengeld
berechnet
. [EU]
Persons
entitled
to
an
invalidity
allowance
shall
also
be
entitled
to
the
family
allowances
determined
in
accordance
with
Article
59
(3),
in
accordance
with
Annex
V;
the
household
allowance
shall
be
determined
on
the
basis
of
the
recipient's
allowance
.
Die
Absätze
4
und
5
sind
auf
den
vorerwähnten
Empfänger
der
Familienzulagen
anwendbar
. [EU]
Paragraphs
4
and
5
shall
apply
where
family
allowances
are
paid
to
such
a
person
.
Die
Abzüge
für
berufliche
und
persönliche
Kosten
sowie
Familienzulagen
oder
Beihilfen
aus
sozialen
Gründen
gemäß
Artikel
3
Absätze
2
bis
4
der
Verordnung
(
EWG
,
Euratom
,
EGKS
)
Nr
.
260/68
des
Rates
vom
29
.
Februar
1968
zur
Festlegung
der
Bestimmungen
und
des
Verfahrens
für
die
Erhebung
der
Steuer
zugunsten
der
Europäischen
Gemeinschaften
finden
keine
Anwendung
. [EU]
The
abatements
for
occupational
and
personal
expenses
and
those
of
a
family
and
social
nature
,
provided
for
in
Article
3(2)
to
(4)
of
Regulation
(EEC,
Euratom
,
ECSC
)
No
260/68
of
the
Council
of
29
February
1968
laying
down
the
conditions
and
procedure
for
applying
the
tax
for
the
benefit
of
the
European
Communities
,
shall
not
be
applicable
.
Die
Bezüge
des
Bediensteten
auf
Zeit
umfassen
ein
Grundgehalt
,
Familienzulagen
und
andere
Zulagen
. [EU]
The
remuneration
of
temporary
staff
shall
comprise
basic
salary
,
family
allowances
and
other
allowances
.
Die
Bezüge
des
betreffenden
Bediensteten
dürfen
jedoch
das
dem
monatlichen
Grundgehalt
eines
Bediensteten
auf
Zeit
der
Besoldungsgruppe
1
Dienstalterstufe
1
entsprechende
Existenzminimum
zuzüglich
etwaiger
Familienzulagen
nicht
unterschreiten
. [EU]
The
income
of
the
member
of
staff
may
not
,
however
,
be
less
than
the
minimum
subsistence
figure
corresponding
to
the
basic
salary
of
a
member
of
temporary
staff
at
the
first
step
of
grade
1,
with
the
addition
of
any
family
allowances
payable
.
Die
dem
Bediensteten
gezahlten
Bezüge
dürfen
jedoch
das
dem
Grundgehalt
eines
Bediensteten
auf
Zeit
in
der
ersten
Dienstaltersstufe
der
Besoldungsgruppe
1
entsprechende
Existenzminimum
zuzüglich
etwaiger
Familienzulagen
nicht
unterschreiten
. [EU]
The
amount
paid
to
the
staff
member
shall
not
under
any
circumstances
be
less
than
the
minimum
subsistence
figure
corresponding
to
the
basic
salary
of
a
member
of
temporary
staff
at
the
first
step
of
grade
1,
with
the
addition
of
any
family
allowances
payable
.
Die
Dienstbezüge
umfassen
ein
Grundgehalt
,
Familienzulagen
und
andere
Zulagen
. [EU]
The
remuneration
shall
comprise
a
basic
salary
and
family
and
other
allowances
.
Die
Familienzulagen
,
auf
die
der
Bedienstete
Anspruch
hat
,
werden
in
den
in
Artikel
46
genannten
internen
Vorschriften
festgelegt
;
sie
umfassen
[EU]
The
family
allowances
to
which
a
staff
member
is
entitled
shall
be
laid
down
in
the
internal
rules
referred
to
in
Article
46
and
comprise:
Die
Familienzulagen
umfassen:
[EU]
The
family
allowances
shall
comprise:
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Familienzulagen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners