DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

27 results for von guter Qualität
Search single words: von · guter · Qualität
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Äpfel dieser Klasse müssen von guter Qualität sein. [EU] Apples in this class must be of good quality.

Birnen dieser Klasse müssen von guter Qualität sein. [EU] Pears in this class must be of good quality.

Birnen dieser Klasse müssen von guter Qualität sein. [EU] Pears in this class must be of good quality. They must be characteristic of the variety.

Champignons dieser Klasse müssen von guter Qualität sein. [EU] Mushrooms in this class must be of good quality.

Die Ergebnisse der Mitgliedstaaten sollten unter anderem anhand der durchschnittlichen Antwortzeiten beurteilt werden, um schnelle Antworten von guter Qualität zu gewährleisten. [EU] The performance of Member States should be evaluated, inter alia, based on average reply times with the aim of ensuring rapid replies of good quality.

Die Qualität der Eiercharge scheint dabei vom Fischweibchen abzuhängen: Einige Weibchen produzieren gleich bleibend Eier von guter Qualität, andere tun das niemals. [EU] The quality of the batch of eggs seems to depend on the female fish, as some females consistently produce good quality eggs, others never will.

Eine Partei behauptete, für die Verbraucher sei es schwer, Waren von guter Qualität zu vernünftigen Preisen zu bekommen. [EU] One party claimed that consumers had difficulties in obtaining high quality and reasonably priced products.

Erdbeeren dieser Klasse müssen von guter Qualität sein. [EU] Strawberries in this class must be of good quality.

Erzeugnisse dieser Klasse müssen von guter Qualität sein. [EU] Produce in this class must be of good quality.

Erzeugnisse dieser Klasse müssen von guter Qualität sein. [EU] Products in this class must be of good quality.

Es muss festgelegt werden, dass die EFRE-Zuschüsse zu Wohnungsbauausgaben dazu dienen sollen, Menschen mit niedrigerem Einkommen Zugang zu Wohnraum von guter Qualität, insbesondere auch zum kürzlich privatisierten Wohnungsbestand, zu verschaffen und Wohnraum für Menschen aus gefährdeten gesellschaftlichen Gruppen bereitzustellen. [EU] It is necessary to establish that the contribution from the ERDF to housing expenditure should concern the provision of good quality accommodation for lower income groups, including recently privatised housing stock, as well as accommodation for vulnerable social groups.

Es sollte sichergestellt sein, dass die Ergebnisse der Analysen, die die von den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten benannten Laboratorien zur Überwachung des chemischen Zustands von Gewässern gemäß Artikel 8 der Richtlinie 2000/60/EG durchführen, von guter Qualität und vergleichbar sind. [EU] The quality and comparability of analytical results generated by laboratories appointed by competent authorities of the Member States to perform water chemical monitoring pursuant to Article 8 of Directive 2000/60/EC should be ensured.

Es steht in Zusammenhang mit einer Reihe von Faktoren, wie den Einkommens- und Lebensstandards, dem Erfordernis angemessener Bildungs- und Beschäftigungsmöglichkeiten, wirksamen Sozialschutzsystemen, Wohnraum, dem Zugang zu Gesundheits- und anderen Diensten von guter Qualität sowie der aktiven Teilnahme am öffentlichen Leben. [EU] They relate to a large number of factors, such as income and living standards, the need for educational and decent work opportunities, effective social protection systems, housing, access to good quality health and other services, as well as active citizenship.

Futter und Wasser müssen von guter Qualität sein und den Tieren so zugeführt werden, dass Verunreinigungen auf ein Mindestmaß beschränkt sind. [EU] The water and feed shall be of good quality and presented to the animals in a way which minimises contamination.

Gemüsepaprika dieser Klasse muss von guter Qualität sein. [EU] Sweet peppers in this class must be of good quality.

In Fällen wie diesen, in denen es außerdem nicht möglich ist, Schätzungen von guter Qualität zu erstellen, können die betreffenden Mitgliedstaaten nach vorheriger Genehmigung durch die Kommission (Eurostat) einen ersten Bezugszeitraum nach dem Jahr 2000 wählen. [EU] In such cases, where in addition it is not possible to produce estimates of good quality, the Member States concerned may chose a first reference period later than 2000 subject to prior approval by the Commission (Eurostat).

Jeder Datensatz definiert eine Kreuzklassifikation, für die Angaben von guter Qualität benötigt werden, mit einer begrenzten Zahl von Dimensionen auf unterschiedlichen Systematikebenen; alle anderen Dimensionen werden aggregiert: [EU] Each data set defines a cross classification of a limited set of dimensions at different levels of the nomenclatures, aggregated across all other dimensions, for which statistics of good quality are required.

Kiwis dieser Klasse müssen von guter Qualität sein. [EU] Kiwifruit in this class must be of good quality.

Kopfkohl der Klasse I muss von guter Qualität sein und die sortentypischen Merkmale, insbesondere die sortentypische Festigkeit aufweisen. [EU] Headed cabbages of Class I must be of good quality and characteristic of the variety. They should be compact, having regard to the variety.

Mit den derzeit zum Bedrucken von Süßwaren mit hartem Überzug verfügbaren Lebensmittelfarbzubereitungen ist es nicht möglich, Texte, Logos und Bilder von guter Qualität zu drucken. [EU] Currently available food colour preparations used for printing on hard-coated confectionery products do not allow sufficient quality for the printing of texts, logos and pictures.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners