DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

105 results for verbietet
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Das Protokoll verbietet es, dass sich der Präsident dazu äußert. Protocol forbids the President from making any statement.

Wenn man das eine verbietet, dann muss man konsequenterweise auch das andere verbieten. If you ban the one, then, logically, you also have to/you must also ban the other.

Dadurch entsteht eine Künstlichkeit, die jede Einfühlung verbietet. [G] In this way they generate an artificiality that bars all empathy.

Diese Situation, die es ohne klimatisierten Ausstellungsbereich noch verbietet, traditionelle Fotografien auf Papier zu zeigen, nutzt Ludger Derenthal, der Leiter des Museums für Fotografie, programmatisch. [G] Ludger Derenthal, curator of the Museum of Photography, uses this situation, which still makes it impossible to show photographs on paper without an air-conditioned exhibition area, in the new programme.

So ist auf einem Foto im Hintergrund ein Schild zu sehen, das Fotografieren verbietet - ein Beispiel für die zarte Ironie, die in manchen der Bilder auffindbar ist. [G] Such as the notice in the background of one of her pictures which says photography is banned - an example of the gentle irony that can be found in some of her photographs.

Trotz vieler positiver Erfahrungen verbietet sich die Frage nach der Aktualität nicht: Ist das vor allem nach dem Zweiten Weltkrieg entwickelte Konzept der Städtepartnerschaften heute noch zeitgemäß - und ist es angesichts der strukturellen Finanzprobleme der Kommunen künftig überhaupt noch finanzierbar? [G] Despite all the positive experiences, one has to question whether the concept of town twinning, which was developed primarily in response to the Second World War, is still relevant today - and is it even financially viable in future in light of the long-term financial problems of the municipalities?

[119] Artikel 14 des Überwachungs- und Gerichtshofabkommens verbietet Mitgliedern, Beamten und sonstigen Bediensteten der Überwachungsbehörde die Preisgabe von Auskünften, die unter die Verpflichtung zur Wahrung des Berufsgeheimnisses fallen. [EU] Article 14 of the Surveillance and Court Agreement prevents members, officials and other servants of the Authority from disclosing information which is covered by the obligation of professional secrecy.

13 Dieser IFRS verbietet die retrospektive Anwendung einiger Aspekte anderer IFRS. [EU] 13 This IFRS prohibits retrospective application of some aspects of other IFRSs.

Anhang B verbietet die retrospektive Anwendung einiger Aspekte anderer IFRS. [EU] Appendix B prohibits retrospective application of some aspects of other IFRSs.

Artikel 13 Absatz 3 der Richtlinie 2001/95/EG verbietet es, die gefährlichen Produkte, die Gegenstand einer Entscheidung sind, aus der Gemeinschaft auszuführen. [EU] Article 13(3) of Directive 2001/95/EC prohibits the export from the Community of the dangerous products which have been the subject of a Decision.

Artikel 394 Absatz 4.Buchstabe b des Gesellschaftsgesetzes verbietet Upstream Mergers. [EU] Upstream mergers are prohibited under Section 394(4)(b) of the Companies Act

Artikel 4 Absatz 2 Buchstabe a der Richtlinie 2000/53/EG verbietet die Verwendung von Blei, Quecksilber, Cadmium oder sechswertigem Chrom in Werkstoffen und Bauteilen von Fahrzeugen, die nach dem 1. Juli 2003 in Verkehr gebracht wurden, außer in den im Anhang II der Richtlinie genannten Fällen unter den dort genannten Bedingungen. [EU] Article 4(2)(a) of Directive 2000/53/EC prohibits the use of lead, mercury, cadmium or hexavalent chromium in materials and components of vehicles put on the market after 1 July 2003, other than in cases listed in Annex II to that Directive and under the conditions specified therein.

Artikel 4 Absatz 2 Buchstabe a der Richtlinie 2000/53/EG verbietet die Verwendung von Blei, Quecksilber, Kadmium oder sechswertigem Chrom in Werkstoffen und Bauteilen von Fahrzeugen, die nach dem 1. Juli 2003 in Verkehr gebracht werden, außer in den im Anhang II der Richtlinie genannten Fällen unter den dort genannten Bedingungen. [EU] Article 4(2)(a) of Directive 2000/53/EC prohibits the use of lead, mercury, cadmium or hexavalent chromium in materials and components of vehicles put on the market after 1 July 2003, other than in cases listed in Annex II to that Directive, under the conditions specified therein.

Artikel 61 Absatz 1 des EWR-Abkommens verbietet staatliche oder aus staatlichen Mitteln gewährte Beihilfen, die den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen und den Handel zwischen den EWR-Staaten beeinträchtigen. [EU] Article 61(1) of the EEA Agreement prohibits aid granted by the State or through State resources, which distorts or threatens to distort competition and trade between the EEA States.

Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag verbietet Beihilfen, die bestimmte Unternehmen oder Produktionszweige begünstigen, d. h. selektive Beihilfen. [EU] Article 87(1) prohibits aid which 'favours certain undertakings or the production of certain goods', that is to say, selective aid.

Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag verbietet Beihilfen, die den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen und den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen. [EU] Article 87(1) prohibits aid which affects trade between Member States and which distorts or threatens to distort competition.

Artikel 88 Absatz 1 der Richtlinie 2001/83/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 6. November 2001 zur Schaffung eines Gemeinschaftskodexes für Humanarzneimittel, der die Öffentlichkeitswerbung für bestimmte Arzneimittel verbietet, gilt, wie in Artikel 88 Absatz 5 vorgesehen, unbeschadet des Artikels 14 der Richtlinie 89/552/EWG. [EU] Article 88(1) of Directive 2001/83/EC of the European Parliament and of the Council of 6 November 2001 on the Community code relating to medicinal products for human use [27] which prohibits advertising to the general public of certain medicinal products applies, as provided in paragraph 5 of that Article, without prejudice to Article 14 of Directive 89/552/EEC.

Artikel 88 Absatz 1 der Richtlinie 2001/83/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 6. November 2001 zur Schaffung eines Gemeinschaftskodexes für Humanarzneimittel, der die Öffentlichkeitswerbung für bestimmte Arzneimittel verbietet, gilt, wie in Absatz 5 des genannten Artikels vorgesehen und unbeschadet des Artikels 21 der vorliegenden Richtlinie. [EU] Article 88(1) of Directive 2001/83/EC of the European Parliament and of the Council of 6 November 2001 on the Community code relating to medicinal products for human use [28], which prohibits advertising to the general public of certain medicinal products, applies, as provided in paragraph 5 of that Article and without prejudice to Article 21 of this Directive.

Artikel 8 der Richtlinie 95/46/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 24. Oktober 1995 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten und zum freien Datenverkehr verbietet grundsätzlich die Verarbeitung von Gesundheitsdaten, legt aber dabei eine begrenzte Zahl von Ausnahmen fest. [EU] Article 8 of Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data [5] prohibits in principle the processing of data concerning health, while laying down limited exemptions.

Artikel 8 der Richtlinie 95/46/EG verbietet grundsätzlich die Verarbeitung sensibler gesundheitsbezogener Daten. [EU] Article 8 of Directive 95/46/EC prohibits in principle the processing of sensitive data concerning health.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners