DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

139 results for davon ab
Search single words: davon · ab
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Die Beurteilung der Schwere eines Verstoßes hängt insbesondere davon ab, welche Bedeutung den Auswirkungen des Verstoßes unter Berücksichtigung der Ziele der nicht eingehaltenen Kriterien beizumessen ist. [EU] The severity of a non-respect shall depend, in particular, on the importance of the consequences of the non-respect taking into account the objectives pursued by the criteria which have not been respected.

Die Beurteilung der Schwere eines Verstoßes hängt insbesondere davon ab, welche Bedeutung den Auswirkungen des Verstoßes unter Berücksichtigung der Ziele der nicht eingehaltenen Kriterien beizumessen ist. [EU] The severity of the non-compliance shall depend, in particular, on the importance of the consequences of the non-compliance, taking into account the objectives of the criteria that were not met.

Die Datenmeldung hängt davon ab, ob diese Daten im teilnehmenden Mitgliedstaat zur Verfügung stehen. [EU] Reporting of data depends on their availability in the participating Member State.

Die Dauer der mündlichen Ausführungen hängt vom Schwierigkeitsgrad der Rechtssache und davon ab, ob neue tatsächliche oder rechtliche Gesichtspunkte vorliegen oder nicht. [EU] The time taken in presenting oral submissions may vary, depending on the complexity of the case and on whether or not new facts have arisen.

Die Effektivität der Fondsinterventionen hängt auch davon ab, dass in die Programmplanung und Begleitung der Durchführung eine zuverlässige Bewertung einbezogen wird. [EU] The effectiveness of assistance from the Funds also depends on the incorporation of a reliable evaluation into programming and monitoring.

Die Einstufung nach der akuten Toxizität erfolgt in einem mehrstufigen Verfahren und hängt davon ab, wie umfangreich die verfügbaren Informationen zu dem Gemisch selbst und seinen Bestandteilen sind. [EU] The approach to classification for acute toxicity is tiered, and is dependent upon the amount of information available for the mixture itself and for its ingredients.

Die Entscheidung darüber, welche Nachrichten protokolliert werden sollen, hängt eindeutig davon ab, welche Protokollierungsmöglichkeiten es sonst noch in den Legacy-Systemen und den angeschlossenen Client-Anwendungen gibt. [EU] The decision on what messages have to be logged clearly depends on logging facilities elsewhere in the legacy systems and connected client applications.

Die Entscheidung hängt davon ab, ob das RT die Zulassungskriterien des Eurosystems erfüllt. [EU] The Eurosystem decides on the acceptance of the proposed RT. The decision is based upon the evaluation of the compliance with the acceptance criteria set by the Eurosystem [80].

Die Ermächtigung gemäß Artikel 1 hängt davon ab, dass Ungarn geeignete und wirksame Kontrollmaßnahmen und Berichtspflichten für Steuerpflichtige einführt, die von diesem Beschluss betroffene Erzeugnisse liefern. [EU] The authorisation provided for in Article 1 is subject to Hungary introducing appropriate and effective control measures and reporting obligations with respect to taxable persons that supply goods to which this Decision applies.

Die Ermächtigung nach Artikel 1 hängt davon ab, dass Rumänien hinsichtlich der Steuerpflichtigen, die die Waren liefern, auf die sich diese Ermächtigung bezieht, Erklärungspflichten und angemessene und wirksame Kontrollmaßnahmen einführt. [EU] The authorisation provided for in Article 1 is subject to Romania's introducing declaration obligations and appropriate and effective control measures with respect to taxable persons who supply the goods to which that authorisation applies.

Die ersuchende zuständige Strafverfolgungsbehörde sieht davon ab, mehr Informationen oder Erkenntnisse anzufordern oder eine kürzere Frist zu setzen, als es für den Zweck des Ersuchens erforderlich ist. [EU] The requesting competent law enforcement authority shall refrain from requesting more information or intelligence or setting narrower time frames than necessary for the purpose of the request.

Die Feststellung der Wahrscheinlichkeit eines erneuten Auftretens der Schädigung hängt tatsächlich davon ab, ob ein Außerkrafttreten der Maßnahmen Bedingungen schaffen würde, die ein erneutes Auftreten der Schädigung befördern. [EU] The rationale behind the establishment of likelihood of recurrence of injury is indeed whether the expiry of the measures would create conditions that would encourage the recurrence of injury.

Die Förderkriterien variieren entsprechend den in Erwägungsgrund 127 genannten Projekttypen; bei Projekten zu Systemen auf der Grundlage erneuerbarer Energien und zur Verbesserung der Energieeffizienz hängen sie zudem davon ab, ob ein Zuschuss oder eine Darlehensbürgschaft beantragt wird. [EU] The eligibility criteria vary depending on the type of project, as referred to in recital (127), and, as regards projects for Renewable Energy Systems and Energy Efficiency Improvements, whether a grant or loan guarantee is being requested.

Die Frage, ob einige dieser Faktoren als Zutrittsschranken aufgefasst werden müssen, hängt insbesondere davon ab, ob mit ihnen verlorene Aufwendungen verbunden sind. [EU] The question whether certain of these factors should be described as entry barriers depends particularly on whether they entail sunk costs.

Die Freigabe von Globalzuschüssen an Teilnehmerländer hängt davon ab, in welchem Maße das nationale Programm für die Durchführung des Europäischen Jahres den in Artikel 2 dieses Beschlusses aufgestellten und im Strategischen Rahmenpapier konkretisierten Zielen gerecht wird. [EU] The release of global grants to participating countries will depend on the extent to which the objectives set out in Article 2 of this Decision and developed in the Strategic Framework Document are adequately met in the National Programme for implementing the European Year.

Die Höhe des Risikos hängt insbesondere davon ab, welches Organ gespendet wird. [EU] The level of risk depends, in particular, on the type of organ to be donated.

Die Interoperabilität des konventionellen transeuropäischen Eisenbahnnetzes hängt u. a. davon ab, ob die fahrzeugseitigen Zugsteuerungs-/Zugsicherungseinrichtungen mit den verschiedenen streckenseitigen Einrichtungen kommunizieren können. [EU] The interoperability of the trans-European conventional rail network depends in part on the ability of the on-board control-command equipment to work with various track-side equipment.

Die Interoperabilität des transeuropäischen Hochgeschwindigkeitsbahnnetzes hängt u. a. davon ab, ob die fahrzeugseitigen Zugsteuerungs-/Zugsicherungseinrichtungen mit den verschiedenen streckenseitigen Einrichtungen kommunizieren können. [EU] The interoperability of the trans-European high-speed rail network depends in part on the ability of the on-board Control-Command equipment to work with various track-side equipment.

Die Kommission sieht somit zugunsten der BayernLB davon ab, einen Aufschlag unter dem Gesichtspunkt des Volumens der Vermögensübertragung zu erheben. [EU] Consequently, it is not imposing a premium linked to the volume of the asset transfer, something which works in BayernLB's favour.

Die Kommission sieht somit zugunsten der LSH davon ab, einen Aufschlag unter dem Gesichtspunkt des Volumens der Vermögensübertragung zu erheben. [EU] Accordingly, it is not imposing a premium linked to the volume of the asset transfer, something which works in LSH's favour.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners