DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

13 results for Katharina
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Beeindruckend (sind) die Bilder der Ostberlinerin Katharina Vogel, die 1990 "Kinder in Heimen der DDR" festhielt. [G] The pictures taken by the East Berliner Katharina Vogel, who recorded "children in children's homes in the GDR" in 1990, make a powerful impact.

"Die Dialoge von Katharina Schmidts Figuren sind Zeugen des Zeitgeistes: unterhaltsam und aggressiv zugleich", teilte das Theater Heidelberg mit. [G] "Katharina Schmidt's characters reflect the zeitgeist: they are at the same time entertaining and aggressive", appraised the theatre Heidelberg.

Die Düsseldorfer Künstlerin Katharina Sieverding schuf ein fünfteiliges Fotogemälde als Gedenkstätte für die verfolgten Reichstagsabgeordneten der Weimarer Republik. Auf den Tischen vor dem Gemälde liegen Gedenkbücher aus, in denen die Schicksale einzelner verfolgter Abgeordneten gewürdigt werden. [G] Katharina Sieverding, an artist based in Düsseldorf, photo-painted a five-part memorial to persecuted members of the Reichstag during the Weimar Republic; on tables in front of the picture lie books about the individual victims.

Die Ostdeutsche Sibylle Bergemann lichtete Künstlerinnen wie Katharina Thalbach oder Angelika Domröse ab - ruhige, schöne Porträts ohne Glamour. [G] The East German Sibylle Bergemann photographed women performers like Katharina Thalbach and Angelika Domröse - calm, beautiful portraits stripped of glamour.

Für ihre Beziehungskomödie Maxi Singles hat Katharina Schmidt den mit 10 000 Euro dotierten Autorenpreis des Heidelberger Stückemarkts erhalten. [G] Katharina Schmidt was awarded the 10,000 Euro playwright's award of the Heidelberg Stückemarkt festival for her romantic comedy Maxi Singles.

Gut 200 Jahre später wartet Würzburg mit einer Stadtbücherei auf, die deutlich mehr bietet als nur Rittergeschichten mit oder ohne Gespenster. Wenngleich: Die Gruselführungen durch den Gewölbekeller des 600 Jahre alten Falkenhauses, in dem der Hauptsitz der Bücherei seit über 50 Jahren untergebracht ist, sind sehr beliebt - zumal in ihrem Verlauf das Geheimnis um die verschwundene Katharina von Güldenstein gelüftet wird. [G] A good 200 years later, Würzburg possesses a city library that offers a great deal more than just chivalric tales, with or without ghosts, even if the horror tours through the vaulted cellars of the 600-year-old Falkenhaus, the building that has accommodated the central library for more than 50 years, are highly popular - especially since they reveal the secret of the long-lost Katharina von Güldenstein .

In Deutschland leitete damals Annelie Pohlen den Bonner Kunstverein und Katharina Schmidt als einzige Direktorin ein großes Museum, das Kunstmuseum in Bonn. [G] In Germany at that time, Annelie Pohlen was in charge of the Bonner Kunstverein, and Katharina Schmidt was the only female director of a large museum, the Kunstmuseum in Bonn.

Junge Maler wie Martin Gerwers mit seinen geometrisch anmutenden Gemälden, Corinne Wasmuht mit ihren amorphen Bildschöpfungen oder Katharina Grosse mit ihren raumgreifenden und farbintensiven Wandmalereien sind Beispiele für aktuelle Positionen einer Malerei, die nicht mehr auf einen dominierenden Stil festgelegt ist und die Gattung in verschiedene Richtungen fortentwickeln. [G] Young painters like Martin Gerwers with his geometrical-like pictures, Corrine Wasmuht with her amorphous pictorial creations, and Katharina Grosse with her space-seizing and intensely colourful wall-paintings are examples of current positions within a kind of painting that is no longer fixed on a dominant style and develops the art form in diverse directions.

Katharina Fritsch stellte mitten in der Fußgängerzone eine lebensgroße, gelb eingefärbte Kopie der Lourdesmadonna auf, um sich mit den religiösen Überzeugungen wie auch Konsumgewohnheiten der Münsteraner auseinander zu setzen: die Skulptur wurde sowohl Opfer vandalistischer Attacken als auch Gegenstand der Verehrung, wie Kerzen und Blumen bezeugten. [G] In the middle of the pedestrian zone Katharina Fritsch set up a life-size, yellowing replica of the Madonna of Lourdes so as to confront both the religious convictions and the consumer habits of the people of Münster.This sculpture was both subjected to vandalism and became the object of reverence, as attested by candles and flowers.

Künstler, die Pinsel oder Spraydose in die Hand nehmen wie Katharina Grosse, Jonathan Meese oder Neo Rauch, arbeiten auf singulärem Posten, und das Wort vom Ende der Malerei ist im Umlauf. [G] Artists who pick up a paintbrush or aerosol can, such as Katharina Grosse, Jonathan Meese and Neo Rauch, are rare, and there are rumours that the end of painting is nigh.

Offen zur Schau getragene Travestie oder andere bislang tabuisierte Sozialmilieus fanden Eingang in das Werk von Künstlern wie Katharina Sieverding, Urs Lüthi, Gilbert & George, Vito Acconci und vielen anderen. [G] Openly displayed travesty and other social milieus that had previously been taboo entered the works of artists such as Katharina Sieverding, Urs Lüthi, Gilbert & George, Vito Acconci and many others.

So sind beispielsweise Dea Loher, Melanie Gieschen, Katharina Guericke, Rebekka Kricheldorf, Andreas Sauter, Bernhard Studlar und David Gieselmann Absolventen dieser "Schreibschule", die heute von Jürgen Hofmann und Oliver Bukowski geleitet wird. [G] Dea Loher, Melanie Gieschen, Katharina Guericke, Rebekka Kricheldorf, Andreas Sauter, Bernhard Studlar and David Gieselmann, for example, are all graduates of this "writing school", which is currently directed by Jürgen Hofmann and Oliver Bukowski.

Und noch vor seinem zweiten großen Leinwandabenteuer, der Böll-Verfilmung "Die verlorene Ehre der Katharina Blum" von 1975, wagte sich Volker Schlöndorff ins Dunkel des Theaters und inszenierte in Frankfurt am Main die Oper Katja Kabanowa von Leos Janácek. [G] And even before his second big cinematic adventure, the filming of Heinrich Boll's "The Lost Honour of Katharina Blum" (Die verlorene Ehre der Katharina Blum) in 1975, Schlöndorff ventured into the darkness of the theatre and staged, in Frankfurt am Main, the opera Katja Kabanowa by Leos Janácek.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners