A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
zeichenweise
zeichenweise arbeitend
zeichnen
zeichnerisch begabt sein
zeichnerische Darstellung
zeichnungsberechtigt
zeigen
zeigergesteuert
zeihen
Search for:
ä
ö
ü
ß
116 results for zeichnet
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Bei
den
Umfragen
zeichnet
sich
ein
klarer
Sieg
der
Konservativen
ab
.
The
opinion
polls
suggest
a
clean
sweep
for
the
Conservatives
.
Die
nächste
Wirtschaftskrise
zeichnet
sich
schon
(
am
Horizont
)
ab
.
The
next
economic
crisis
is
looming
on
the
horizon
.
Im
Kongress
zeichnet
sich
ein
Kampf
um
die
vorgeschlagenen
Budgetkürzungen
ab
.
A
battle
is
looming
in
Congress
over
the
proposed
budget
cuts
.
Ein
großer
Durchbruch
zeichnet
sich
ab
.
A
major
breakthrough
is
on
the
horizon
.
Es
zeichnet
sich
eine
Trendwende
ab
.
There
are
clear
signs
/
The
indications
are
that
the
trend
is
being
reversed
.
Das
Rezept
zeichnet
sich
durch
seine
Einfachheit
aus
.
The
recipe
is
distinguished
by
its
simplicity
.
Für
eine
Beurteilung
ist
es
noch
zu
früh
,
aber
es
zeichnet
sich
ab
,
dass
es
keine
Schwierigkeiten
geben
wird
.
It
is
too
early
to
assess
,
although
early
indications
point
to
an
absence
of
difficulties
.
Das
Buch
zeichnet
seine
künstlerische
Entwicklung
nach
.
The
book
follows
his
artistic
development
.
Allgemein
aber
zeichnet
sich
gerade
auf
diesem
Gebiet
,
im
gewachsenen
Selbstverständnis
der
Photographen
als
Künstler
,
eine
Renaissance
der
klassischen
Sujets
ab
,
immer
aber
unter
Maßgabe
einer
Vorformulierung
jeden
Themas
durch
mediale
Bilder
. [G]
But
generally
speaking
the
photographer's
swelling
sense
of
himself
as
an
artist
has
given
rise
to
a
renaissance
of
traditional
subjects
-
albeit
refracted
through
the
prism
of
media
images
.
Am
Beispiel
des
Sympathisanten-Begriffs
und
seiner
diffamierenden
Verwendung
gegen
Intellektuelle
zeichnet
Hanno
Balz
Verluste
an
Liberalität
in
der
deutschen
Öffentlichkeit
nach
,
die
ein
Ausmaß
erreichten
,
das
von
heute
aus
gesehen
,
hysterisch
erscheint
. [G]
Quoting
the
example
of
the
term
"sympathizer"
and
the
way
this
term
was
used
to
blacken
the
name
of
intellectuals
,
Hanno
Balz
describes
a
loss
of
liberalness
in
the
German
public
which
reached
a
scale
which
,
from
today's
perspective
,
appears
hysterical
.
Angela
Merkel
zeichnet
sich
durch
eine
ungeheure
Lernfähigkeit
aus
. [G]
Angela
Merkel
has
distinguished
herself
through
a
tremendous
adaptability
.
Derweil
zeichnet
Brösel
seine
Comics
in
traditioneller
Cartoonmanier
. [G]
Brösel
draws
his
comics
in
a
traditional
cartoon
style
.
Deutschland
zeichnet
sich
nicht
zuletzt
durch
die
Selbstverwaltung
der
Gemeinden
und
die
Eigenständigkeit
der
Länder
in
der
föderalen
Demokratie
aus
. [G]
Not
least
,
Germany
is
outstanding
for
the
self-administration
of
its
municipalities
and
the
independence
of
the
Länder
within
the
federal
democracy
.
Die
Mehrzahl
der
Zeitungskarikaturisten
benutzt
einen
realistischen
Stil
und
zeichnet
Figuren
mit
ausgeprägter
Physiognomie
und
vielen
hervorstechenden
Merkmalen
-
Ivan
Steiger
hingegen
ist
einer
der
wenigen
Karikaturisten
,
deren
Personal
aus
betont
einfach
ge
zeichnet
en
knollennasigen
Witzfiguren
besteht
. [G]
Most
newspaper
cartoonists
employ
a
realistic
style
and
portray
personages
with
exaggerated
physiognomies
and
a
number
of
striking
features
;
Ivan
Steiger
is
one
of
the
few
cartoonists
to
use
deliberately
simple
caricatures
with
bulbous
noses
.
Die
Sammlung
zeichnet
die
Entwicklung
von
den
Anfängen
der
Tonträgerproduktion
1877
bis
heute
nach
,
hier
findet
man
unter
anderem
auch
Schellackplatten
,
Phonographenzylinder
und
Klavierrollen
. [G]
The
collection
shows
developments
from
the
early
days
of
recording
in
1877
to
the
present
;
the
items
in
the
collection
include
gramophone
records
,
phonographic
cylinders
and
piano
rolls
.
Diese
Rationalität
zeichnet
auch
ihren
Politikstil
und
ihr
Gesellschaftsbild
aus
. [G]
This
rationality
is
also
a
feature
of
her
political
style
and
her
picture
of
society
.
Die
zeitgenössische
deutsche
Literatur
zeichnet
sich
durch
eine
erstaunliche
-
man
möchte
fast
sagen
-
wieder
gewonnene
erzählerische
Kraft
aus
. [G]
Contemporary
German
literature
is
characterised
by
an
astounding
-
one
would
almost
like
to
say
-
regained
narrative
power
.
Ein
klares
und
eigenständiges
Design
,
sowohl
in
der
Kleidung
und
in
den
Stoffmustern
,
als
auch
in
den
Accessoires
zeichnet
den
Escada-Stil
aus
. [G]
A
clear
,
independent
design
that
is
reflected
in
the
apparel
,
fabric
patterns
and
accessories
is
the
hallmark
of
the
Escada
style
.
Im
Gegensatz
zu
den
im
Fernsehen
dominierenden
Abfilmungen
von
Bühnenchoreografien
zeichnet
sich
Videotanz
dadurch
aus
,
dass
die
Bewegungen
von
vornherein
für
die
Kamera
choreographiert
werden
. [G]
In
contrast
to
the
film
versions
of
choreographed
stage
works
that
are
dominant
on
television
,
the
movements
in
videodance
are
choreographed
for
the
camera
from
the
outset
.
In
den
Kunstsammlungen
von
Rom
,
Kopenhagen
,
London
,
München
und
Paris
zeichnet
und
fotografiert
Balkenhol
römische
Portraitbüsten
,
griechische
Kouroi
[lebens-
bis
überlebensgroße
Statuen
von
Jünglingen
,
Anm
. d.
Red
.],
gotische
Heiligenfiguren
und
ägyptische
Statuen
. [G]
In
the
art
collections
of
Rome
,
Copenhagen
,
London
,
Munich
and
Paris
,
Balkenhol
drew
and
photographed
Roman
busts
,
Greek
kouroi
[life-size
and
over-life-size
statues
of
youths, editor's note],
Gothic
figures
of
saints
and
Egyptian
statues.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zeichnet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners