DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
ungerechtfertigterweise
Search for:
Mini search box
 

13 results for ungerechtfertigterweise
Word division: un·ge·recht·fer·tigt·er·wei·se
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Aus diesem Grund erschien es angemessener, die Zölle als Festbeträge auf der Grundlage der Brennmasse der Kerzen festzulegen, um zu verhindern, dass ungerechtfertigterweise Einfuhrwaren mit Antidumpingzöllen belegt würden, die gegenwärtig zwar als Kerzen klassifiziert werden, bei denen die Kerze aber unter Umständen nur einen geringen Teil des Gewichts oder des Wertes ausmacht. [EU] For this purpose it was considered more appropriate to determine the duties as fixed amounts on the basis of fuel content of the candles in order to avoid unduly targeting with anti-dumping duties imported goods that are currently classified as candles, but in which the candle can be a fraction of the weight or the value of the imported product.

Außerdem klammern die Portfolios vom Typ Benchmark und Tactical strategy das Liquiditätsrisiko ungerechtfertigterweise aus. [EU] Furthermore, the benchmark and tactical strategy portfolios do not incorporate the liquidity risk, as they would need to.

Die Erstattung ist notwendig, um den früheren Zustand wiederherzustellen und alle finanziellen Vorteile aufzuheben, in deren Genuss der Empfänger der rechtswidrig gewährten Beihilfe seit dem Zeitpunkt der Beihilfegewährung ungerechtfertigterweise gekommen ist. [EU] Such reimbursement is necessary to re-establish the situation applying previously and involves cancelling all the financial advantages from which beneficiaries of the unlawfully granted aid have unduly benefited since the date the aid was granted.

Die französischen Behörden bestreiten außerdem, dass die Vergütung des Staates von 1987 bis 1996 infolge der Bildung der zur Debatte stehenden Rücklagen ungerechtfertigterweise verringert worden sei. [EU] They also denied that the remuneration of the State was unduly reduced between 1987 and 1996 as a result of the creation of the provisions in question.

Die Maßnahme würde den Wettbewerb zwischen Unternehmen, die ausländische verbundene Unternehmen haben, und Unternehmen, bei denen das nicht der Fall ist, ungerechtfertigterweise verzerren. [EU] The measure would thus create an unjustified distortion of competition between companies which have foreign affiliates, and others which do not.

Diese Erstattung ist notwendig, um den früheren Zustand wiederherzustellen und alle finanziellen Vorteile aufzuheben, in deren Genuss der Empfänger der rechtswidrig gewährten Beihilfe seit dem Zeitpunkt der Beihilfegewährung ungerechtfertigterweise gekommen ist. [EU] Such reimbursement is necessary to re-establish the situation applying previously, and involves cancelling all the financial advantages from which beneficiaries of the unlawfully granted aid have unduly benefited since the date the aid was granted.

Diese Möglichkeit verringert ungerechtfertigterweise den Versicherungsschutz der Unfallopfer und wirkt diskriminierend gegenüber den Opfern anderer Unfälle. [EU] That option unjustly reduces the protection of victims and creates discrimination with respect to victims of other accidents.

Ein ausführender Hersteller machte geltend, dass die Transportkosten ungerechtfertigterweise von Verkäufen abgezogen wurden, die auf der Stufe fob abgewickelt wurden. [EU] One exporting producer claimed that transport costs had been unduly deducted from sales which had been made on a fob basis.

Es war daher notwendig, dem künstlichen Überleben einer Gesellschaft ein Ende zu setzen, die ungerechtfertigterweise Marktanteile besetzte und doch nicht wettbewerbsfähig war. [EU] It was necessary to put an end to the artificial survival of a company which was unduly occupying market shares when it was not competitive.

Folglich kommt die Kommission ausgehend von den verfügbaren Informationen nicht zu dem Ergebnis, dass Italien sich ungerechtfertigterweise auf Artikel 296 EG-Vertrag berufen hat. [EU] Therefore the assessment of these measures is that on the basis of the information available it is not possible to conclude that Italy has wrongly invoked Article 296 of the Treaty.

Folglich kommt die Kommission ausgehend von den verfügbaren Informationen nicht zu dem Ergebnis, dass Italien sich ungerechtfertigterweise auf Artikel 296 EG-Vertrag berufen hat. [EU] Therefore the assessment of this measure is that on the basis of the information available it is not possible to conclude that Italy had wrongly invoked Article 296.

So wird ein Luftfahrtunternehmen, das einem Flughafen nicht die zu seiner Entwicklung erforderlichen Fluggastzahlen verschaffen kann, nicht ungerechtfertigterweise begünstigt. [EU] An airline that cannot deliver to an airport the volume of passengers necessary for its development will not therefore be unduly favoured.

TvDanmark bemerkte, dass die Kommission bei der Berechnung der Überkompensierung die Einsparungen und Vorteile von TV2 durch die Befreiung von den Körperschaftssteuern, durch die zins- und tilgungsfreien Kredite, die staatliche Bürgschaft, Betriebsdarlehen und die kostenfreie Sendemöglichkeit berücksichtigen müsse, da TV2 dadurch ungerechtfertigterweise einen Vorteil gegenüber den kommerziellen Betreibern habe. [EU] TvDanmark argued that the Commission's calculation of overcompensation should take into account TV2's benefit from the corporation tax exemption, the exemption from servicing charges on establishment loans, the State guarantee for operating loans and the free transmission frequency, as it gives TV2 an unjustified advantage over commercial operators.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners