A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
14 results for Fremdheit
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Bei
Leeor
Engländer
,
Mitglied
im
Vorstand
des
Jüdischen
Studentenverbandes
Berlin
,
klingt
diese
Fremdheit
nicht
durch
. [G]
There
is
no
hint
of
this
alienation
from
Leeor
Engländer
, a
member
of
the
executive
committee
of
the
Union
of
Jewish
Students
in
Berlin
.
Bestimmend
war
das
Kino
der
Fremdheit
,
das
den
"Gastarbeiter"
als
existentiellen
Helden
sieht
wie
in
Rainer
Werner
Fassbinders
KATZELMACHER
(
1969
)
oder
in
Sohrab
Shahid
Saless'
IN
DER
FREMDE
(
1974
),
der
die
tristen
Lebensumstände
eines
türkischen
Gastarbeiters
in
Berlin-Kreuzberg
beschreibt
. [G]
A
case
in
point
was
the
"cinema
of
alienation"
,
which
sees
the
immigrant
worker
as
an
existentialist-type
hero
as
in
Rainer
Werner
Fassbinder's
KATZELMACHER
(1969)
or
Sohrab
Shahid
Saless'
IN
DER
FREMDE
(1974,
"Far
From
Home"
).
The
latter
explores
the
dreary
day-to-day
life
of
a
Turkish
worker
in
Kreuzberg
,
Berlin
.
Daneben
entstanden
auch
verzweifelte
Exilfilme
,
von
Sohrab
Shahid
Saless'
"In
der
Fremde"
(
1974
),
von
Tevfik
Baser
"40
Quadratmeter
Deutschland"
(
1985
)
und
in
gewisser
Weise
auch
Yilmaz
Arslans
"Langer
Gang":
Die
Fremdheit
ist
auf
die
Spitze
getrieben
,
der
Blick
bricht
sich
ganz
buchstäblich
an
alten
und
an
neuen
Grenzen
,
an
Mauern
,
die
beide
Seiten
,
die
deutsche
Gesellschaft
und
die
Migranten
,
ziehen
. [G]
As
well
as
these
,
frustrated
exile
films
also
came
into
being
,
Sohrab
Shahid
Sales's
"In
der
Fremde"
(Far
from
Home
) (1974),
Tevfik
Baser's
"40
Quadratmeter
Deutschland"
(Forty
square
metres
of
Germany
) (1985)
and
to
a
certain
extent
also
Yilmaz
Arslan's
"Langer
Gang"
(Passages):
foreignness
is
carried
to
extremes
,
the
view
is
quite
literally
broken
up
by
old
and
new
boundaries
,
by
walls
put
up
by
both
sides
-
German
society
and
the
immigrants
.
Das
deutsche
Kino
der
Métissage
war
so
weit
vom
"neuen
Heimatfilm"
entfernt
wie
vom
Kino
der
Fremdheit
. [G]
The
German
métissage
cinema
was
as
far
removed
from
the
"new
Heimatfilm"
as
from
foreign
cinema
.
Das
Drama
PALERMO
ODER
WOLFSBURG
(
1979
-
Regie:
Werner
Schroeter
)
zeigt
die
vollkommene
Fremdheit
zwischen
deutscher
und
italienischer
Kultur
;
nicht
einmal
bei
einem
Prozess
wegen
eines
Totschlages
gibt
es
einen
Ansatz
von
gemeinsamem
Verständnis
von
Recht
und
Moral
. [G]
The
drama
PALERMO
ODER
WOLFSBURG
(1979,
by
Werner
Schroeter
)
explores
the
insurmountable
chasm
between
German
and
Italian
culture:
not
even
in
a
trial
for
manslaughter
is
there
any
hint
of
a
shared
conception
of
justice
and
morality
.
Die
ursprüngliche
Geschichte
der
Fremdheit
wird
unter
den
Bedingungen
der
sozialen
Verschärfung
zu
ihrem
eigenen
Gegenteil
,
nämlich
zum
tröstenden
Märchen
der
Identität
. [G]
The
original
history
of
foreignness
becomes
its
own
opposite
under
the
conditions
of
social
intensification
,
that
is
to
say
it
becomes
a
comforting
fairy-tale
of
identity
.
Es
ging
darum
,
Deutschland
durch
die
Augen
der
Fremdheit
zu
sehen
. [G]
The
point
was
to
see
Germany
through
the
eyes
of
a
foreigner
.
Es
handelte
von
Menschen
,
die
in
der
radikalen
Fremdheit
nicht
verharren
konnten
,
denen
der
Rückweg
nicht
einmal
als
Traum
blieb
,
Menschen
,
die
leben
müssen
,
hier
und
jetzt
. [G]
It
was
about
people
who
could
not
cope
in
the
radically
foreign
environment
,
for
whom
the
way
back
did
not
remain
even
as
a
dream
,
people
who
have
to
live
,
here
and
now
.
Es
ist
der
Code
der
Fremdheit
,
nicht
der
Vermischung
,
der
dieses
Kino
bestimmt
. [G]
It
is
the
code
of
foreignness
,
not
of
intermingling
,
that
defines
this
cinema
.
Fremdheit
und
Entfremdung
-
Migration
als
Thema
in
den
Filmen
der
1970er
bis
1980er
Jahre
[G]
Of
Aliens
and
Alienation
-
Portrayals
of
immigration
in
films
from
the
1970s
to
the
'80s
In
den
achtziger
Jahren
begann
im
deutschen
Film
neben
dem
"Kino
der
Fremdheit
"
,
das
das
Schicksal
der
Migranten
als
politische
Metapher
und
sozialen
Appell
behandelte
,
ein
authentisches
"Kino
der
Métissage"
. [G]
Following
the
"cinema
of
alienation"
,
which
dealt
with
the
fate
of
immigrants
as
a
political
metaphor
and
a
call
for
social
change
,
the
1980s
saw
the
birth
of
an
authentic
"cinema
of
métissage"
in
the
German
film
scene
.
So
ist
das
"Kino
der
Métissage"
zugleich
eine
Fortsetzung
des
"Kinos
der
Fremdheit
"
und
ein
Widerspruch
dagegen
. [G]
So
the
"cinema
of
métissage"
is
at
once
a
continuation
of
the
"cinema
of
alienation"
and
a
contradiction
thereof
.
Thematisch
öffnet
sich
die
Schule
dem
Stadtteil
,
indem
sich
der
Unterricht
mit
dem
Alltag
der
Kinder
und
ihrer
Familien
,
der
häufig
von
Armut
,
Gewalt
und
Fremdheit
geprägt
ist
,
auseinandersetzt
. [G]
In
curriculum
terms
,
the
school
engages
with
the
local
community
by
making
sure
that
its
lessons
address
the
reality
of
everyday
life
encountered
by
the
children
and
their
families
,
which
is
often
overshadowed
by
poverty
,
violence
and
alienation
.
Und
die
Geschichte
der
Fremdheit
wurde
zur
Erzählung
der
Identität
. [G]
And
the
history
of
foreignness
became
a
tale
of
identity
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fremdheit"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners