DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Berufsbezeichnung
Search for:
Mini search box
 

51 results for Berufsbezeichnung
Word division: Be·rufs·be·zeich·nung
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Denn die Berufsbezeichnung "Schauspieler" ist nicht geschützt und kann von jedem verwendet werden. Oder abgelehnt: Klaus Kinski (1926 - 1991) verbat sie sich energisch: "Ich spiele das nicht, ich bin das!" [G] For the job title "actor" is not legally protected and anyone can claim the right to use it. Or indeed reject it: Klaus Kinski (1926-1991) distanced himself from the word forcefully: "I don't act the part, I am the part!"

Die Berufsbezeichnung, für die es im Deutschen keine Entsprechung gibt, hat sich Ballhaus verdient - es sind auch seine eigenen Ideen, Träume, Erfahrungen, die er sichtbar macht. [G] Ballhaus has earned this professional title (for which there is, by the way, no corresponding term in German): for it is his own ideas, dreams, experiences that he makes visible.

52003 XC 0924(03): Mitteilung - Notifizierung der Berufsbezeichnung von praktischen Ärzten gemäß Artikel 41 der Richtlinie 93/16/EWG vom 24.9.2003 (ABl. C 228 vom 24.9.2003, S. 9) [EU] Communication - Notification of the Professional Title of General Medical Practitioners in accordance with Article 41 of Directive 93/16/EEC of 24.9.2003 (OJ C 228, 24.9.2003, p. 9),

52005 XC 0521(04): Notifizierung der Berufsbezeichnung der Krankenschwester und des Krankenpflegers, die für die allgemeine Pflege verantwortlich sind (ABl. C 123 vom 21.5.2005, S. 6) [EU] Notification of the Professional Title of Nurses Responsible for General Care of 21.5.2005 (OJ C 123, 21.5.2005, p. 6).

bei den reglementierten Berufen den Berufsverband oder eine ähnliche Einrichtung, dem oder der der Dienstleistungserbringer angehört, sowie die Berufsbezeichnung und den Mitgliedstaat, in dem sie verliehen wurde [EU] in the case of the regulated professions, any professional body or similar institution with which the provider is registered, the professional title and the Member State in which that title has been granted

Berufsangehörige, die ihre Befähigungsnachweise vor diesem Zeitpunkt erworben haben, können jedoch, sofern sie dies wünschen, weiterhin die Berufsbezeichnung "Krankengymnast(in)" führen. [EU] Nevertheless, the members of the profession who obtained their diplomas before that date may, if they wish, continue to use the earlier title of 'Krankengymnast(in)'.

Das am 1. Januar 2004 in Kraft getretene Krankenpflegegesetz vom 16. Juli 2003 hat nämlich zu inhaltlichen Änderungen in diesem Ausbildungsgang und zur veränderten Berufsbezeichnung "Gesundheits- und Kinderkrankenpfleger(in)" geführt. [EU] The Act of 16 July 2003 on nursing care, which entered into force on 1 January 2004, amended the content of the relevant training course and changed its title to 'healthcare and paediatric nurse' ('Gesundheits- und Kinderkrankenpfleger(in)').

der Breslauer Universität für Technologie, Fakultät für Architektur in Breslau (Politechnika Wrocł;awska, Wydział; Architektury) -- Berufsbezeichnung des Architekten: inż;ynier architekt, magister nauk technicznych; magister inż;ynier architektury; magister inż;ynier architekt (Berufsbezeichnungen von 1949 bis 1964: inż;ynier architekt, magister nauk technicznych; Berufsbezeichnung von 1956 bis 1964: magister inż;ynier architektury; Berufsbezeichnung seit 1964: magister inż;ynier architekt) [EU] Wrocł;aw University of Technology, Faculty of Architecture in Wrocł;aw (Politechnika Wrocł;awska, Wydział; Architektury); the professional title of architect: inż;ynier architekt, magister nauk technicznych; magister inż;ynier architektury; magister inż;ynier architekt (from 1949 until 1964, title: inż;ynier architekt, magister nauk technicznych; from 1956 until 1964, title: magister inż;ynier architektury; since 1964, title: magister inż;ynier architekt),

der Krakauer Universität für Technologie, Fakultät für Architektur in Krakau (Politechnika Krakowska, Wydział; Architektury) - Berufsbezeichnung des Architekten: magister inż;ynier architekt (von 1945 bis 1953 Universität für Bergbau und Hüttenkunde, polytechnische Fakultät für Architektur - Akademia Górniczo-Hutnicza, Politechniczny Wydział; Architektury) [EU] Cracow University of Technology, Faculty of Architecture in Kraków (Politechnika Krakowska, Wydział; Architektury); the professional title of architect: magister inż;ynier architekt (from 1945 until 1953 University of Mining and Metallurgy, Polytechnic Faculty of Architecture - Akademia Górniczo-Hutnicza, Politechniczny Wydział; Architektury),

der Posener Universität für Technologie, Fakultät für Architektur in Posen (Politechnika Poznań;ska, Wydział; Architektury) - Berufsbezeichnung des Architekten: inż;ynier architektury; inż;ynier architekt; magister inż;ynier architekt (von 1945 bis 1955 Ingenieurschule, Fakultät für Architektur - Szkoł;a Inż;ynierska, Wydział; Architektury, Berufsbezeichnung: inż;ynier architektury; Berufsbezeichnung seit 1978: magister inż;ynier architekt und seit 1999 Berufsbezeichnung: inż;ynier architekt) [EU] Poznan University of Technology, Faculty of Architecture in Poznań; (Politechnika Poznań;ska, Wydział; Architektury); the professional title of architect: inż;ynier architektury; inż;ynier architekt; magister inż;ynier architekt (from 1945 until 1955 Engineering School, Faculty of Architecture - Szkoł;a Inż;ynierska, Wydział; Architektury title: inż;ynier architektury; since 1978, title: magister inż;ynier architekt and since 1999, title: inż;ynier architekt),

der Technischen Universität Biał;ystok, Fakultät für Architektur in Biał;ystok (Politechnika Biał;ostocka, Wydział; Architektury) - Berufsbezeichnung des Architekten: magister inż;ynier architekt (von 1975 bis 1989 Institut für Architektur - Instytut Architektury) [EU] the Biał;ystok Technical University, Faculty of Architecture in Biał;ystok (Politechnika Biał;ostocka, Wydział; Architektury); the professional title of architect: magister inż;ynier architekt (from 1975 until 1989 Institut of Architecture - Instytut Architektury),

der Technischen Universität Danzig, Fakultät für Architektur in Danzig (Politechnika Gdań;ska, Wydział; Architektury) - Berufsbezeichnung des Architekten: magister inż;ynier architekt (von 1945 bis 1969 Fakultät für Architektur - Wydział; Architektury, von 1969 bis 1971 Fakultät für Bauingenieurwesen und Architektur - Wydział; Budownictwa i Architektury, von 1971 bis 1981 Institut für Architektur und Stadtplanung - Instytut Architektury i Urbanistyki, seit 1981 Fakultät für Architektur - Wydział; Architektury) [EU] Technical University of Gdań;sk, Faculty of Architecture in Gdań;sk (Politechnika Gdań;ska, Wydział; Architektury); the professional title of architect: magister inż;ynier architekt (from 1945 until 1969 Faculty of Architecture - Wydział; Architektury, from 1969 until 1971 Faculty of Civil Engineering and Architecture - Wydział; Budownictwa i Architektury, from 1971 until 1981 Institut of Architecture and Urban Planning - Instytut Architektury i Urbanistyki, since 1981 Faculty of Architecture - Wydział; Architektury),

der Technischen Universität Szczecin (Stettin), Fakultät für Bauingenieurwesen und Architektur in Stettin (Politechnika Szczeciń;ska, Wydział; Budownictwa i Architektury) - Berufsbezeichnung des Architekten: inż;ynier architekt; magister inż;ynier architekt (von 1948 bis 1954 Ingenieur-Hochschule, Fakultät für Architektur - Wyż;sza Szkoł;a Inż;ynierska, Wydział; Architektury, Berufsbezeichnung: inż;ynier architekt, seit 1970 Berufsbezeichnung: magister inż;ynier architekt und seit 1998 Berufsbezeichnung: inż;ynier architekt) [EU] Technical University of Szczecin, Faculty of Civil Engineering and Architecture in Szczecin (Politechnika Szczeciń;ska, Wydział; Budownictwa i Architektury); the professional title of architect: inż;ynier architekt; magister inż;ynier architekt (from 1948 until 1954 High Engineering School, Faculty of Architecture - Wyż;sza Szkoł;a Inż;ynierska, Wydział; Architektury, title: inż;ynier architekt, since 1970, title: magister inż;ynier architekt and since 1998, title: inż;ynier architekt),

Die Anerkennung der Berufsqualifikationen von Anwälten zum Zwecke der umgehenden Niederlassung unter der Berufsbezeichnung des Aufnahmemitgliedstaats sollte von dieser Richtlinie abgedeckt werden. [EU] The recognition of professional qualifications for lawyers for the purpose of immediate establishment under the professional title of the host Member State should be covered by this Directive.

die Berufsbezeichnung oder, falls eine solche Berufsbezeichnung nicht existiert, den Ausbildungsnachweis des Dienstleisters und den Mitgliedstaat, in dem die Berufsbezeichnung verliehen bzw. der Ausbildungsnachweis ausgestellt wurde [EU] the professional title or, where no such title exists, the formal qualification of the service provider and the Member State in which it was awarded

Die Berufsbezeichnung wird in der Amtssprache oder einer der Amtssprachen des Niederlassungsmitgliedstaats geführt, und zwar so, dass keine Verwechslung mit der Berufsbezeichnung des Aufnahmemitgliedstaats möglich ist. [EU] That title shall be indicated in the official language or one of the official languages of the Member State of establishment in such a way as to avoid any confusion with the professional title of the host Member State.

Die Dienstleistung wird unter der Berufsbezeichnung des Niederlassungsmitgliedstaats erbracht, sofern in diesem Mitgliedstaat für die betreffende Tätigkeit eine solche Berufsbezeichnung existiert. [EU] The service shall be provided under the professional title of the Member State of establishment, in so far as such a title exists in that Member State for the professional activity in question.

die Ingenieurdiplome von Hochschulabsolventen, die, zusammen mit einer vom Architektenverband ausgestellten Bescheinigung über die Ableistung eines Praktikums, das Recht zur Führung der Berufsbezeichnung "Architekt" (architecte - architect) verleihen [EU] university diplomas in civil engineering, accompanied by a traineeship certificate awarded by the association of architects entitling the holder to hold the professional title of architect (architecte - architect)

Die in Unterabsatz 1 genannten Bescheinigungen bestätigen, dass ihr Inhaber spätestens am betreffenden Stichtag die Berechtigung erhielt, die Berufsbezeichnung "Architekt" zu führen und dass er die entsprechend reglementierten Tätigkeiten während der letzten fünf Jahre vor Ausstellung der Bescheinigung mindestens drei Jahre lang ununterbrochen tatsächlich ausgeübt hat. [EU] The certificates referred to in paragraph 1 shall certify that the holder was authorised, no later than the respective date, to use the professional title of architect, and that he has been effectively engaged, in the context of those rules, in the activities in question for at least three consecutive years during the five years preceding the award of the certificate.

Die Kommission veröffentlicht eine ordnungsgemäße Mitteilung der von den Mitgliedstaaten festgelegten Bezeichnungen der Ausbildungsnachweise sowie gegebenenfalls der Stelle, die den Ausbildungsnachweis ausstellt, die zusätzliche Bescheinigung und die entsprechenden Berufsbezeichnung, die in Anhang V Nummern 5.1.1., 5.1.2., 5.1.4., 5.2.2., 5.3.2., 5.3.3., 5.4.2., 5.5.2., 5.6.2. bzw. 5.7.1. aufgeführt sind, im Amtsblatt der Europäischen Union. [EU] The Commission shall publish an appropriate communication in the Official Journal of the European Union, indicating the titles adopted by the Member States for evidence of formal qualifications and, where appropriate, the body which issues the evidence of formal qualifications, the certificate which accompanies it and the corresponding professional title referred to in Annex V, points 5.1.1, 5.1.2, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2, 5.6.2 and 5.7.1 respectively.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners