DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Bauteil
Search for:
Mini search box
 

385 results for Bauteil
Word division: Bau·teil
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Messter hat schon 1886 das Malteserkreuz erfunden, jenes zentrales Bauteil, das den projizierten Film 24 mal pro Sekunde anhält und weiter transportiert. [G] Messter invented the Maltese cross back in 1886 - the key component in a projector which stops and advances film 24 times every second.

01 ist eine laufende Nummer, die den Stand der technischen Anforderungen bezeichnet, die das Bauteil erfüllt. [EU] 01 is a sequential number denoting the level of technical requirements to which this component fulfils.

12 Monate nach Inkrafttreten dieser Regelung in der durch die Änderungsserie 03 geänderten Form dürfen die Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, Genehmigungen nur dann erteilen, wenn der Fahrzeugtyp, das Bauteil oder die selbständige technische Einheit die Anforderungen dieser Regelung in der durch die Änderungsserie 03 geänderten Form erfüllen. [EU] As from 12 months after the date of entry into force of this Regulation, as amended by the 03 series of amendments, Contracting Parties applying this Regulation shall grant approvals only if the vehicle type, component or separate technical unit to be approved meets the requirements of this Regulation as amended by the 03 series of amendments.

24 Monate nach dem Inkrafttreten erteilen die Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, Genehmigungen nur, wenn das betreffende Bauteil oder die betreffende selbständige Einheit den Vorschriften der Ergänzung 12 zu dieser Regelung entspricht. [EU] As from 24 months after the date of entry into force, Contracting Parties applying this Regulation shall grant approvals only if the type of component or separate unit to be approved meets the requirements of Supplement 12 to the Regulation.

Ab dem 1. April 2008 müssen die Mitgliedstaaten die EG-Typgenehmigung versagen und dürfen die Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung für einen mit einer LPG-Heizanlage ausgerüsteten Fahrzeugtyp oder einen Typ eines mit LPG betriebenen Verbrennungsheizgerätes als Bauteil verweigern, wenn diese nicht den Vorschriften der Richtlinie 2001/56/EG in der Fassung dieser Richtlinie entsprechen. [EU] With effect from 1 April 2008, in respect of a type of vehicle fitted with an LPG fuelled heating system, or a type of LPG fuelled combustion heater as a component, which does not comply with the requirements laid down in Directive 2001/56/EC as amended by this Directive, Member States shall refuse to grant EC type-approval and may refuse to grant national type-approval.

Ab dem 1. Oktober 2007 dürfen die Mitgliedstaaten für einen Typ eines mit LPG betriebenen Verbrennungsheizgerätes als Bauteil, das den Vorschriften der Richtlinie 2001/56/EG in der Fassung dieser Richtlinie entspricht, [EU] With effect from 1 October 2007, in respect of a type of LPG fuelled combustion heater as a component which complies with the requirements laid down in Directive 2001/56/EC as amended by this Directive, Member States may not take either of the following measures:

Ab dem 1. Januar 2006 müssen die Mitgliedstaaten die EG-Typgenehmigung versagen oder dürfen die Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung für einen mit einer LPG-Heizanlage ausgerüsteten Fahrzeugtyp oder einen Typ eines mit LPG betriebenen Verbrennungsheizgerätes als Bauteil verweigern, der nicht den Vorschriften der Anhänge I, II und IV bis VIII der Richtlinie 2001/56/EG in der Fassung dieser Richtlinie entspricht. [EU] With effect from 1 January 2006, in respect of a type of vehicle fitted with an LPG-fuelled heating system, or a type of LPG-fuelled combustion heater as a component, which does not comply with the requirements laid down in Annexes I, II and IV to VIII of Directive 2001/56/EC, as amended by this Directive, Member States shall refuse to grant EC type-approval and may refuse national type-approval.

Ab dem 1. Oktober 2004 dürfen die Mitgliedstaaten für einen Typ eines mit LPG betriebenen Verbrennungsheizgerätes als Bauteil, das den Vorschriften der Anhänge I, II und IV bis VIII der Richtlinie 2001/56/EG in der Fassung dieser Richtlinie entspricht, [EU] With effect from 1 October 2004, in respect of a new type of LPG-fuelled combustion heater as a component which complies with the requirements laid down in Annexes I, II and IV to VIII to Directive 2001/56/EC, as amended by this Directive, Member States may not:

"abnehmbare Gelenkwelle" ein abnehmbares Bauteil zur Kraftübertragung zwischen einer Antriebs- oder Zugmaschine und einer anderen Maschine, das die ersten Festlager beider Maschinen verbindet. [EU] 'removable mechanical transmission device' means a removable component for transmitting power between self-propelled machinery or a tractor and another machine by joining them at the first fixed bearing.

"Abnehmbare Kopfstütze" eine Kopfstütze, die durch ein vom Sitz abnehmbares Bauteil gebildet wird und so beschaffen ist, dass sie in die Rückenlehnenstruktur eingeführt und dort zwangsläufig festgehalten wird; 2.2.3. [EU] 'Removable head restraint' means a head restraint constituted by a component separable from the seat, designed for insertion and positive retention in the seat back structure.

"Abnehmbare Kopfstütze" eine Kopfstütze, die durch ein vom Sitz trennbares Bauteil gebildet wird und so beschaffen ist, dass sie in die Rückenlehnenstruktur eingesteckt und zwangsläufig festgehalten wird [EU] 'Detachable head restraint' means a head restraint consisting of a component separable from the seat designed for insertion and positive retention in the seat-back structure

ADA_036 Adapter können entweder als eigenständiges Gerät oder als Bauteil eines Kontrollgeräts zur Bauartgenehmigung vorgelegt werden. [EU] ADA_036 Any adaptor may be submitted for its own type approval, or for type approval as a component of a recording equipment.

a der Abstand in mm zwischen dem sichtbehindernden Bauteil und dem Bezugspunkt, gemessen auf dem Sehstrahl durch den Bezugspunkt, die Mitte des Bauteils und den Umfang des Sichthalbkreises; [EU] a is the distance in millimetres between the component obstructing vision and the reference point measured along the visual radius joining the reference point, the centre of the component and the perimeter of the semi-circle of vision; and [listen]

a der Abstand in mm zwischen dem sichtbehindernden Bauteil und dem Bezugspunkt, gemessen auf dem Sehstrahl durch den Bezugspunkt, die Mitte des Bauteils und den Umfang des Sichthalbkreises [EU] a the distance in mm between the component obscuring vision and the reference point, measured along the line of vision joining the reference point, the centre of the component and the perimeter of the semi-circle of vision

Am Ende der Prüfung darf bei dem Bauteil keine Leckage von mehr als 15 cm3/Stunde auftreten, wenn es bei Umgebungstemperatur und bei der höchsten Betriebstemperatur nach Anhang 5O einem Gasdruck ausgesetzt wird, der dem maximalen Arbeitsdruck entspricht. [EU] At the completion of the test, the component shall not leak more than 15 cm3/hour when submitted to a gas pressure equal to the maximum working pressure at ambient temperature and at the maximum operating temperature as indicated in Annex 5O.

Angabe des für die ursprüngliche Typgenehmigung des Fahrzeugs verwendeten OBD-Prüfzyklus für das von dem OBD-System überwachte Bauteil [EU] A description of the type of the OBD demonstration cycle used for the original type-approval of the vehicle for the component monitored by the OBD system.

Angaben über den Werkstoff oder das Bauteil und die spezifischen Verwendungen des Stoffes im Werkstoff oder Bauteil, für den eine Ausnahme bzw. dessen Widerruf beantragt wird, sowie über seine besonderen Eigenschaften [EU] Information on the material or component and the specific uses of the substance in the material and component for which an exemption, or its revocation, is requested and its particular characteristics

Anhang 2A - Anordnung des Genehmigungszeichens für das CNG-Bauteil [EU] Annex 2A - Arrangement of the CNG component type-approval mark

Anhang 2 - Informationsdokument für ein Bauteil [EU] Annex 2 - Information document for component

An jedem Fahrzeug, das einem nach dieser Regelung genehmigten Typ entspricht, an der Verpackung jedes Materials (siehe Absatz 4.4.2.3), das einem nach dieser Regelung genehmigten Typ entspricht, und an jedem getrennt gelieferten Bauteil, das einem nach dieser Regelung genehmigten Typ entspricht, ist sichtbar und an gut zugänglicher Stelle, die in dem Mitteilungsblatt anzugeben ist, ein internationales Genehmigungszeichen anzubringen, bestehend aus: [EU] There shall be affixed, conspicuously and in a readily accessible location specified on the approval form, to every vehicle conforming to a type approved under this Regulation, to the packaging of every material (see paragraph 4.4.2.3) conforming to a type approved under this Regulation and to every component supplied separately conforming to a type approved under this Regulation, an international approval mark consisting of:

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners