A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
76 results for daraus ergibt sich
Search single words:
daraus
·
ergibt
·
sich
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Daraus
ergibt
sich
in
religiöser
Hin
sich
t
eine
Vierteilung
der
80
Millionen
Einwohner
Deutschlands
. [G]
That
means
that
in
terms
of
their
religion
,
Germany's
80
million
inhabitants
may
be
divided
into
four
groups
.
Daraus
ergibt
sich
das
Fehlen
von
Auswirkungen
auf
den
innergemeinschaftlichen
Handel
. [EU]
Hence
there
was
no
impact
on
intra-Community
trade
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
alle
Zollsätze
in
Höhe
der
ermittelten
Schadensspannen
festgesetzt
werden
sollten
. [EU]
Accordingly
,
all
duty
rates
should
be
set
at
the
level
of
the
injury
margins
found
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
auch
die
Abtretung
der
gebrauchten
Tanks
"zwischen
unabhängigen
Wirtschaftsteilnehmern"
erfolgte
. [EU]
Hence
,
the
sale
of
the
tanks
was
also
between
independent
parties
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
BT
einen
Anteil
des
gesamten
steuerpflichtigen
Werts
im
Festnetztelekombereich
zahlt
,
der
weitgehend
seinem
Anteil
am
Festnetztelekommarkt
entspricht
. [EU]
On
this
basis
,
it
appears
that
BT
pays
a
proportion
of
the
total
rateable
value
in
the
fixed-line
telecommunications
sector
that
is
very
similar
to
its
share
in
the
fixed-line
telecommunications
market
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
das
Investitionsvorhaben
ohne
Beihilfe
nicht
vonstatten
gegangen
wäre
. [EU]
It
results
that
the
investment
project
would
not
have
gone
ahead
without
aid
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
derartige
Beiträge
"eines
hoheitlichen
Akts
bedürfen
,
um
ihre
Wirkungen
entfalten
zu
können"
. [EU]
This
type
of
levy
therefore
requires
an
official
act
in
order
to
take
full
effect
[33].
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
aufgrund
des
Regionalgesetzes
Nr
.
11/1988
gewährte
Beihilfe
in
Form
von
Darlehen
zu
Vorzugskonditionen
(
über
einen
Gesamtbetrag
von
12697450000
ITL
)
von
den
Empfängern
nach
den
Verfahren
und
Vorschriften
des
italienischen
Rechts
zurückgezahlt
werden
muss
. [EU]
It
follows
that
the
amount
of
aid
arising
out
of
the
granting
of
loans
(for a
total
of
ITL
12697450000
)
on
favourable
terms
under
Regional
Law
No
11/1988
must
be
repaid
by
the
beneficiaries
in
accordance
with
the
procedures
and
provisions
of
Italian
law
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
BAWAG-PSK
zum
Zeitpunkt
der
Haftungsübernahme
ein
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
gemäß
Randnummer
9
der
Leitlinien
war
. [EU]
As
a
conclusion
of
the
above
,
BAWAG-PSK
is
a
firm
in
difficulty
at
the
time
of
the
granting
of
the
guarantee
according
to
paragraph
9
of
the
guidelines
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
beanstandete
Maßnahme
für
die
Verbraucher
einen
Anreiz
geschaffen
hat
,
von
der
Analogtechnik
zur
terrestrischen
Digitaltechnik
überzugehen
. [EU]
Accordingly
,
the
measure
has
created
an
incentive
for
consumers
to
switch
from
the
analogue
to
the
digital
terrestrial
mode
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
Begünstigung
vom
Staat
und
aus
staatlichen
Mitteln
gewährt
wird
. [EU]
It
therefore
follows
that
the
advantage
is
granted
by
the
State
and
through
State
resources
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
Beihilfe
nur
geringe
Auswirkungen
auf
den
Wettbewerb
auf
dem
Markt
für
Bauteile
für
Flugzeugtriebwerke
hat
. [EU]
Given
this
,
the
aid
is
has
a
limited
effect
on
competition
in
the
market
for
aircraft
engine
components
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
Bestimmungen
der
Schiffbauverordnung
anzuwenden
sind
. [EU]
The
Shipbuilding
Regulation
is
,
therefore
,
applicable
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
Caisse
Nationale
des
Industries
Electriques
et
Gazières
über
diesen
Beitrag
nicht
durch
Strom
oder
Gas
,
die
aus
anderen
Mitgliedstaaten
importiert
werden
,
finanziert
wird
. [EU]
It
follows
that
the
National
Fund
for
the
Electricity
and
Gas
Industries
is
not
financed
,
through
the
contribution
,
by
electricity
or
gas
imported
from
other
Member
States
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
erste
,
formelle
Bedingung
,
die
in
vollem
Maße
auch
auf
die
Ex-post-Bewertung
anwendbar
ist
,
nicht
erfüllt
wurde
. [EU]
It
follows
that
the
first
formal
condition
,
which
is
fully
applicable
also
to
ex
post
assessment
,
was
not
met
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
Fähigkeit
der
kooperierenden
Unionshersteller
zu
Investitionen
litt
,
als
der
Cashflow
im
Bezugszeitraum
mit
Ausnahme
des
Untersuchungszeitraums
deutlich
sank
. [EU]
Following
the
above
,
the
ability
of
the
cooperating
Union
producers
to
invest
became
limited
as
the
cash
flow
significantly
deteriorated
during
the
period
considered
,
except
for
the
IP
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
Fähigkeit
der
vier
repräsentativen
Unionshersteller
zu
Investitionen
litt
,
als
der
Cashflow
im
Bezugszeitraum
mit
Ausnahme
des
UZ
deutlich
sank
. [EU]
Following
the
above
,
the
ability
of
the
four
representative
Union
producers
to
invest
became
limited
as
the
cash
flow
significantly
deteriorated
during
the
period
considered
,
except
for
the
IP
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
fragliche
Beihilfe
gegen
grundlegende
Prinzipien
des
Gemeinschaftsrechts
verstößt
. [EU]
It
therefore
follows
that
the
aid
in
question
is
contrary
to
the
fundamental
principles
of
Community
law
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
Genehmigung
einer
Beihilfe
,
die
die
Rentabilität
nicht
wieder
herstellt
,
den
Wettbewerb
in
einem
dem
Gemeinschaftsinteresse
widersprechenden
Maße
verfälschen
würde
. [EU]
It
follows
that
approving
aid
which
does
not
lead
to
viability
would
distort
competition
in
a
way
contrary
to
the
Community's
interests
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
maßgeblichen
Bestimmungen
der
Rahmenregelung
hin
sich
tlich
der
Ausgleichszahlungen
nicht
eingehalten
wurden
. [EU]
Consequently
,
the
relevant
provisions
of
the
guidelines
cannot
be
regarded
as
being
met
in
respect
of
the
compensation
aid
in
question
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "daraus ergibt sich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners