DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

77 results for brechen.
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Ich muss in aller Frühe aufbrechen. I have to start bright and early.

Das bereitet keinerlei Kopfzerbrechen.; Das schafft jedes Kind! That's a no-brainer!

Es bereitet mir Kopfzerbrechen. It has been a head scratcher for me.

Am Wochenende wurde versucht, in ein Geschäft in der Dundas Straße 4 einzubrechen. Over the weekend, an attempt was made to break into a shop at 4 Dundas Street.

Ich glaube, es ist Zeit, aufzubrechen. I think it's time we made a move.

Das macht mir Kopfzerbrechen. That worries me.

Die Kohlebriketts sind leicht auseinanderzubrechen. The coal cakes are frangible.

Er kämpfte hart, um aus seinen bescheidenen Verhältnissen auszubrechen. He struggled hard to rise above his humble background.

Meinetwegen müssen Sie nicht aufbrechen. Please don't leave on my behalf.

Das ist noch ein Vergehen und kein Verbrechen. This is still a summary offence and not an indictable one.

Das lässt sich nicht auf die dortigen Verhältnisse herunterbrechen. This cannot be applied to the conditions there.

Nehmen wir an, ein Feuer bricht aus.; Nehmen wir an, es würde ein Feuer ausbrechen. Suppose a fire broke out.

Aber einige Buchstabenkombinationen wie HRO, HST oder HL bereiten durchaus einiges Kopfzerbrechen. [G] But some combinations of letters - HRO, HST or HL - present more of a challenge.

Aber Lisa hat einen ersten Schritt unternommen um den fatalen Kreislauf von Vermeiden, Angst und Ausreden zu durchbrechen. [G] But Lisa has now taken the first step to break out of the vicious cycle of avoidance, fear and excuses.

Die Rezipienten würden mit einiger Sicherheit in schallendes Gelächter ausbrechen. [G] When confronted with it, most people would in all certainty burst into fits of laughter.

Diese Arbeitsweise erlaubt ihm die traditionellen Grenzen von Fotografie und Malerei zu durchbrechen. [G] This approach enables him to break through the traditional barriers of photography and painting.

Giordano setzte seine Hoffnung darauf, in der KPD die entschiedensten Gegner der Nazizeit zu finden und die entschlossenste Gruppe bei der Aufarbeitung der NS-Verbrechen. [G] Giordano pinned his hopes on the KPD because he believed its members had been the most uncompromising opponents of the Nazi regime and it was the group most determined to uncover the National Socialists' atrocities.

Goetz' besondere Vorliebe gilt daher Künstlern, die unsere soziale Realität in Frage stellen und dafür verdrängte Tatsachen vor Augen führen oder gar bestehende Tabus brechen. [G] Goetz therefore has a special liking for artists that place our social reality in question and, to this purpose, bring suppressed facts to light or even break existing taboos.

Mit einem massiven Bombardement Dresdens wollten die Amerikaner und die Briten die Kampfmoral der deutschen Wehrmacht brechen. [G] In an effort to shatter the morale of the German Wehrmacht, the American and British allies launched a massive bombardment of Dresden.

Von kleinen Späßchen wie explodierenden Glühbirnen, abbröckelnden Putten im Zuschauerraum, qualmenden Schlangen oder umkippenden Kulissenteilen bis zur generellen Ironisierung der gesamten Ausstattung wird alles unternommen, um falsches Pathos zu brechen. [G] From little jokes like exploding light bulbs, crumbling putti in the auditorium, snakes puffing smoke and parts of the set keeling over to the generally ironic treatment of the whole design, everything possible is done to disrupt false pathos.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners