A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
streifenweise
streifig
streitbar
streiten
streitig
streitlustig
streitsüchtig
streng
streng nach Vorschrift
Search for:
ä
ö
ü
ß
9 results for
Streitig
Word division: strei·tig
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Cabral
und
Vázquez
ist
allerdings
auch
Furcht
durchaus
noch
vertraut
.
Denn
natürlich
machen
sie
mit
dieser
kulturellen
Offensive
den
angestammten
und
alteingesessenen
Dunkelmännern
das
Terrain
streitig
. [G]
But
fear
is
certainly
no
stranger
either
to
Cabral
and
Vázquez
;
by
launching
this
cultural
offensive
,
they
are
of
course
disputing
the
territorial
rights
to
the
district
of
its
original
and
well-established
shady
characters
.
Die
Franzosen
Eugène
Atget
,
Henri
Cartier-Bresson
und
Bettina
Rheims
... -
Lichtbildkünstler
,
denen
wohl
niemand
mehr
ihren
Platz
in
der
Fotografiegeschichte
streitig
machen
wird
. [G]
French
photographers
Eugène
Atget
,
Henri
Cartier-Bresson
and
Bettina
Rheims
... -
These
are
all
photographers
whose
place
in
the
history
of
photography
nobody
would
dispute
.
Es
sind
wohl
nur
hinhaltende
Gefechte
ohne
Aussicht
auf
dauerhaften
Erfolg
,
wenn
zum
Beispiel
in
Köln
gegen
Hochhäuser
am
jenseitigen
Rheinufer
opponiert
wird
,
die
dem
weltberühmten
Kölner
Dom
die
Dominanz
streitig
machen
. [G]
It
is
probably
only
delaying
tactics
without
any
prospect
of
lasting
success
when
for
instance
people
oppose
skyscrapers
on
the
far
bank
of
the
Rhine
in
Cologne
that
contest
the
dominance
of
Cologne's
world-famous
cathedral
.
das
Organ
,
von
dem
die
Handlung
,
deren
Gültigkeit
oder
Auslegung
streitig
ist
,
ausgegangen
ist
[EU]
the
institution
which
adopted
the
act
the
validity
or
interpretation
of
which
is
in
dispute
Denn
die
Frage
des
der
DSB
entstandenen
Schadens
fällt
in
den
Bereich
der
Erfüllung
des
Liefervertrags
zwischen
der
DSB
und
ihrem
Lieferanten
und
kann
Gegenstand
von
Streitregelungsverfahren
sein
(
gütlich
,
schiedsgerichtlich
oder
streitig
). [EU]
The
question
of
the
harm
suffered
by
DSB
concerns
the
performance
of
the
delivery
contract
between
DSB
and
its
supplier
,
which
could
be
the
subject
of
settlement
procedures
(out
of
court
,
by
arbitration
or
by
litigation
).
Hierzu
weist
die
Kommission
darauf
hin
,
dass
,
falls
in
den
Streitbeilegungsverfahren
(
gütlich
,
schiedsgerichtlich
oder
streitig
)
zwischen
der
DSB
und
AnsaldoBreda
gewisse
Schäden
für
die
DSB
anerkannt
werden
,
diese
Schäden
den
Einsatz
von
gemieteten
Ersatzschienenfahrzeugen
betreffen
und
AnsaldoBreda
zu
Schadenersatz
verurteilt
werden
sollte
,
diese
Schadenersatzzahlungen
an
den
dänischen
Staat
abzuführen
sind
,
da
der
Staat
diese
Kosten
über
die
Zusatzverträge
getragen
hat
. [EU]
The
Commission
points
out
in
this
respect
that
if
the
settlement
procedures
(out
of
court
,
by
arbitration
or
by
litigation
)
between
DSB
and
Ansaldobreda
concerning
the
delays
in
delivery
lead
to
the
recognition
of
certain
losses
for
DSB
,
if
those
losses
concern
the
use
of
hired
replacement
rolling
stock
and
if
compensation
is
paid
by
Ansaldobreda
to
cover
these
,
such
compensation
will
have
to
be
paid
back
to
the
Danish
State
because
it
bore
the
cost
via
the
additional
contracts
.
Streitig
blieb
zwischen
den
Parteien
,
ob
ein
eventueller
Wertzuwachs
infolge
der
Einbringung
der
LBB
anzurechnen
ist
. [EU]
The
parties
were
unable
to
agree
on
whether
any
increase
in
LBB's
value
as
a
result
of
the
transfer
should
be
taken
into
account
.
Voraussetzung
ist
jedoch
,
dass
die
Haftung
sowie
der
erlittene
Sach-
oder
Personenschaden
nicht
streitig
ist
,
so
dass
das
Versicherungsunternehmen
innerhalb
der
vorgeschriebenen
Frist
ein
mit
Gründen
versehenes
Angebot
unterbreiten
kann
. [EU]
However
,
it
is
a
condition
that
liability
and
the
damage
and
injury
sustained
should
not
be
in
dispute
,
so
that
the
insurance
undertaking
is
able
to
make
a
reasoned
offer
within
the
prescribed
period
of
time
.
Wenn
das
vorlegende
Gericht
die
Anwendung
des
Eilverfahrens
beantragt
hat
oder
der
Präsident
die
für
Eilverfahren
bestimmte
Kammer
zur
Prüfung
der
Frage
aufgefordert
hat
,
ob
es
erforderlich
ist
,
die
Vorlage
dem
Eilverfahren
zu
unterwerfen
,
so
veranlasst
der
Kanzler
sogleich
die
Zustellung
des
Vorabentscheidungsersuchens
an
die
Parteien
des
Ausgangsrechtsstreits
,
den
Mitgliedstaat
des
vorlegenden
Gerichts
,
die
Europäische
Kommission
und
das
Organ
,
von
dem
die
Handlung
,
deren
Gültigkeit
oder
Auslegung
streitig
ist
,
ausgegangen
ist
. [EU]
A
request
for
a
preliminary
ruling
shall
,
where
the
referring
court
or
tribunal
has
requested
the
application
of
the
urgent
procedure
or
where
the
President
has
requested
the
designated
Chamber
to
consider
whether
it
is
necessary
to
deal
with
the
reference
under
that
procedure
,
be
served
forthwith
by
the
Registrar
on
the
parties
to
the
main
proceedings
,
on
the
Member
State
from
which
the
reference
is
made
,
on
the
European
Commission
and
on
the
institution
which
adopted
the
act
the
validity
or
interpretation
of
which
is
in
dispute
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Streitig":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners