DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

266 results for unterbrochen
Word division: un·ter·bro·chen
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Die Ersitzungsfrist/Ersitzung wird gehemmt/unterbrochen (durch etw.). The period of prescription is interrupted (by sth.).

Die Videoverbindung wurde unterbrochen. The video link was interrupted.

Die Verjährung der Straftat wird durch justizielle Maßnahmen gehemmt/unterbrochen. The statute of limitations for the offence is suspended by judicial action.

Die Verjährungsfrist ist unterbrochen. The period of prescription is not running.

Die Verjährung ruht.; Die Verjährung ist unterbrochen. The statute of limitations is suspended.

Die Verbindungen waren infolge des schlechten Wetters zeitweise unterbrochen. Communications were temporarily dislocated by the bad weather.

Sie machte mit der Geschichte dort weiter, wo sie aufgehört hatte, bevor ich sie unterbrochen hatte. She took up the story where she had left off before I had interrupted her.

Gekonnt nimmt er die Ost-Presse und deren Parteitagsberichterstattung ins Visier, wenn er die verschiedenen Beifallsarten, mit denen die Reden der Parteimitglieder unterbrochen werden aufzählt. [G] Ably, he sets his sights on the Eastern press and their reporting of Party conferences, listing the various forms of applause that interrupted the speeches.

"Lange, breite Straßen durchschneiden sie, nur unterbrochen durch stattliche Plätze." [G] "Long, wide streets cut through it, interrupted only by magnificent squares [...]."

Sie werden den Rest des Jahrzehnts (und vielleicht des Lebens) miteinander verbringen (unterbrochen lediglich von einem Seitensprung, den sich Clarissa leistet). [G] They are to spend the rest of the decade (and perhaps of their lives) together (interrupted only by a minor lapse into infidelity on the part of Clarissa).

So sollen die alten Verbindungen, die zum Teil Jahrzehnte lang durch den Eisernen Vorhang unterbrochen waren, wieder enger geknüpft und zu einem aktiven Netzwerk zwischen den Städten ausgebaut werden. [G] In this way, the historical links between cities, which in some cases were severed for decades by the Iron Curtain, are being re-established and developed into an active network of cities.

20 Die Aktivierung von Fremdkapitalkosten ist auszusetzen, wenn die aktive Entwicklung eines qualifizierten Vermögenswerts für einen längeren Zeitraum unterbrochen wird. [EU] 20 An entity shall suspend capitalisation of borrowing costs during extended periods in which it suspends active development of a qualifying asset.

21 Fremdkapitalkosten können während eines längeren Zeitraumes anfallen, in dem die Arbeiten, die erforderlich sind, um einen Vermögenswert für den beabsichtigten Gebrauch oder Verkauf herzurichten, unterbrochen sind. [EU] 21 An entity may incur borrowing costs during an extended period in which it suspends the activities necessary to prepare an asset for its intended use or sale.

Allerdings wirkte sich der Verbrauchsrückgang nicht soweit aus, dass der kausale Zusammenhang zwischen den gedumpten Einfuhren und der festgestellten Schädigung unterbrochen wäre. [EU] However, the effect of the decrease in consumption was not such as to break the causal link between the dumped imports and the injury found.

Andere Arten geringfügiger Änderungen, die unverzüglich mitgeteilt werden müssen, damit die Überwachung des betreffenden Arzneimittels nicht unterbrochen ist, sollten nicht für dieses System jährlicher Berichte in Frage kommen. [EU] However, other types of minor variations whose immediate reporting is necessary for the continuous supervision of the medicinal product concerned should not be subject to the annual reporting system.

anderer Wein; Traubenmost, dessen Gärung durch Zusatz von Alkohol verhindert oder unterbrochen worden ist [EU] Other wine; grape must with fermentation prevented or arrested by the addition of alcohol

anderer Wein; Traubenmost, dessen Gärung durch Zusatz von Alkohol verhindert oder unterbrochen worden ist:–; her der Position 2009: [EU] Other wine; grape must with fermentation prevented or arrested by the addition of alcohol:–; 09:

Anderer Wein und Traubenmost, dessen Gärung durch Zusatz von Alkohol verhindert oder unterbrochen worden ist, in Behältnissen bis 2 l Inhalt [EU] Other wine, grape must with fermentation prevented or arrested by the addition of alcohol, in containers holding 2 litres or less

Anderer Wein und Traubenmost, dessen Gärung durch Zusatz von Alkohol verhindert oder unterbrochen worden ist, in Behältnissen von mehr als 2 l Inhalt [EU] Other wine, grape must with fermentation prevented or arrested by the addition of alcohol, in containers holding more than 2 litres

An der unteren Seite des Quadrats sind die Linien durch den Hinweis "I.G.P" in roten Großbuchstaben unterbrochen. [EU] The square is interrupted below by the red capital letters 'IGP'.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners