DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

28 results for durchs
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Das Internet schwirrt von Gerüchten über einen Skandal.; Gerüchte von einem Skandal schwirren durchs Internet. The Internet is abuzz with / is buzzing with rumours of a scandal.

Auch bei seinem "Lustmarsch durchs Theoriegelände" zitiert und seziert Brock in erster Linie die Kunst- und Ästhetikideen der 68er von Performance bis Action Teaching. [G] In his "March of Desire", Brock likewise quotes and queries above all the artistic and aesthetic ideas of the '68 generation, from performance art to Action Teaching.

Der Mond ist Bettnachbar, und Winterstürme scheinen durchs Wohnzimmer zu fegen. [G] The moon is a bedfellow, and winter storms appear to sweep through the living room.

Eine Fahrt mit der Straßenbahn durchs rechtsrheinische Köln bis nach Zündorf. [G] A tram ride all the way to Zündorf through the neighbourhoods on the right bank of the Rhine.

Elf Ausstellungshäuser würdigen von März bis Ende November 2006 mit der Reihe Lustmarsch durchs Theoriegelände einen der einflussreichsten deutschen Kunstkritiker, Bazon Brock, zu seinem 70. Geburtstag. [G] From March to the end of November 2006, 11 galleries will be holding a series of shows entitled March of Desire Through the Landscape of Theory paying tribute to one of Germany's most seminal art critics, Bazon Brock, on the occasion of his 70th birthday.

Er wurde zu einem Präzedenzfall der sich durchs Internet beschleunigten kostenlosen Verbreitung von so genanntem geistigem Eigentum in Form von jeglicher Art digitaler Daten wie Software, Texte, Bilder, Musik und Filmen. [G] This case set a precedent for the free dissemination of so-called intellectual property in the form of all kinds of digital data, such as software, texts, pictures, music and films, which is accelerated by the Internet.

In Atiq Rahimis "Chak o Chakestar"/"Earth and Ashes" läuft eine vom Kriegstrauma geplagte Frau vollkommen entblößt durchs Bild. [G] In Atiq Rahimi's Chak o Chakestar [Earth and Ashes], a woman, traumatised by war, runs into shot completely naked.

"Lustmarsch durchs Theoriegelände": Hommage an den Kunstkritiker Bazon Brock [G] "March of Desire Through the Landscape of Theory": An homage to art critic Bazon Brock

Seither schicken deutsche und österreichische Autoren den Raumfahrer Perry Rhodan durchs All. [G] Ever since, German and Austrian writers have been launching astronaut Perry Rhodan into space.

Von hier an geht es blitzend und blinkend durchs Jahrhundert, illuminiert von Zauberworten wie Bewegung, Künstlichkeit, Entgrenzung. [G] The show takes off from there, flashing and flickering down through the century, illuminated by magic words like motion, artificiality, boundlessness.

Bei der ESC-Prüfung ist während der Probenahmephase der Prüfung genau auf die Probenahmezeiten und die Durchsätze zu achten. [EU] For the ESC, considerable attention must be paid to sampling times and flows during the sampling phase of the test.

Bei der ESC-Prüfung muss während der Probenahmephase der Prüfung stark auf die Sammelzeiten und die Durchsätze geachtet werden. [EU] For the ESC, considerable attention must be paid to sampling times and flows during the sampling phase of the test.

Bei diesem Verfahren wird ein dynamisches Durchflussmessgerät verwendet, das für die bei der Prüfung von CVS-Anlagen auftretenden hohen Durchsätze geeignet ist. [EU] The method shall utilise a flow metering device which is dynamic and suitable for the high flow-rate encountered in constant volume sampler testing.

Das Verdünnungsverhältnis wird anhand der Differenz der beiden Durchsätze bestimmt. [EU] The dilution ratio is determined from the difference of the two flow rates.

Das Verdünnungsverhältnis wird anhand der Differenz der beiden Durchsätze bestimmt. [EU] The dilution ratio is determined from the difference of the two flows rates.

Das Verdünnungsverhältnis wird anhand dieser beiden Durchsätze berechnet. [EU] The dilution ratio is calculated from these two flow rates.

Der Durchsatz ist ungefähr auf die für den Test ausgewählten Durchsätze einzustellen. [EU] Flow rates shall be set at the approximate flow rates selected for testing.

Des Weiteren kann die Fischerei nicht mit anderem Gerät betrieben werden, hat keine signifikante Auswirkung auf geschützte Gebiete und ist äußerst selektiv, da die Waden durchs offene Wasser gezogen werden und den Meeresboden nicht berühren, denn angesammeltes Material vom Meeresboden würde der Zielart schaden und den selektiven Fang der Art wegen ihrer geringen Größe praktisch unmöglich machen. [EU] Moreover, the fishery cannot be undertaken with other gears, has no significant impact on protected habitats and is very selective, since the seines are hauled in the water column and do not touch the seabed because collection of material from the seabed would damage the target species and make the selection of the fished species virtually impossible due to their very small size.

Die Analysatoren- und Bypass-Durchsätze können zur Schätzung der tatsächlichen Durchsätze verwendet werden. [EU] The analyser flows and bypass flows may be used to estimate the in-use flow rates.

Die Durchflussmesser müssen aufeinander bezogen präzise kalibriert sein, da die relative Größe der beiden Durchsätze bei größeren Verdünnungsverhältnissen (ab 15) zu bedeutenden Fehlern führen kann. [EU] Accurate calibration of the flow meters relative to one another is required, since the relative magnitude of the two flow rates can lead to significant errors at higher dilution ratios (of 15 and above).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners