DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

71 results for Preisunterbietungsspannen
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Angesichts der unter Randnummer 86 beschriebenen Änderung der Methode zur Berechnung der Zielpreisunterbietungsspannen erschien es angemessen, auch die Methode zur Ermittlung der Preisunterbietungsspannen entsprechend anzupassen. [EU] Bearing in mind the revised methodology for underselling margins at recital (86) below, it was also considered appropriate to similarly revise the undercutting methodology.

Angesichts des Umfangs der Mitarbeit in diesem Fall (über 80 %) und der Tatsache, dass sich die Gesamteinfuhrdaten auf einen ex-KN-Code und damit möglicherweise auch auf eine gewisse Menge anderer Waren als Dihydromyrcenol beziehen (siehe Randnummer 36 der vorläufigen Verordnung), wäre ein Preisvergleich auf der Basis des durchschnittlichen Einfuhrpreises wesentlich ungenauer als die festgestellten unternehmensspezifischen Preisunterbietungsspannen. [EU] In this respect, it is noted that given the level of cooperation in this case, i.e. more than 80 %, and given that the total import statistics are based on an ex CN code, i.e. they may include certain quantity of products other than dihydromyrcenol (see recital 36 of the provisional Regulation), the price comparison based on the average import price would be much less precise than the individual company undercutting margins established.

Anhand dieser Preisunterbietungsspannen wird der von den Einfuhren aus den betroffenen Ländern in die Gemeinschaft ausgeübte Preisdruck deutlich. [EU] These price undercutting margins indicate price pressure exerted by the imports from the countries concerned on the Community market.

Anhand dieser Preisunterbietungsspannen wird der von den Einfuhren aus den betroffenen Ländern in die Union ausgeübte Preisdruck deutlich. [EU] These price undercutting margins indicate price pressure exerted by the imports from the countries concerned on the Union market.

Auf der Grundlage der Preise der kooperierenden ausführenden Hersteller ergaben sich, ausgedrückt als Prozentsatz der Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft, Preisunterbietungsspannen von 5,8 % und 7,4 %. [EU] On the basis of the cooperating exporting producers' prices, the undercutting margins found, and expressed as a percentage of the Community industry's prices, are 5,8 % and 7,4 %.

Auf der Grundlage der Preise der kooperierenden ausführenden Hersteller ergaben sich für die beiden betroffenen Länder die folgenden Preisunterbietungsspannen, ausgedrückt als Prozentsatz der Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft: [EU] On the basis of the co-operating exporting producers' prices, the undercutting margins found, by country, and expressed as a percentage of the Community industry's prices, are as follows:

Aus diesen Gründen wurde die erforderliche Preiserhöhung durch einen Vergleich des bei der Berechnung der Preisunterbietungsspannen zugrunde gelegten gewogenen durchschnittlichen Einfuhrpreises mit dem gemäß Erwägungsgrund 162 ermittelten nicht schädigenden Preis der vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft auf dem Gemeinschaftsmarkt verkauften Waren auf derselben Handelsstufe ermittelt. [EU] In the light of this, the required price increase was then determined on the basis of a comparison, at the same level of trade, of the weighted average import price, as established for the price undercutting calculations, with the non-injurious price of products sold by the Community industry on the Community market, determined as indicated at recital 162 above.

Außerdem sanken die gewogenen durchschnittlichen Preise der Einfuhren im Bezugszeitraum so stark, dass für den UZ erhebliche Preisunterbietungsspannen festgestellt wurden. [EU] Moreover, the weighted average prices of imports have decreased considerably over the period considered, resulting in significant levels of price undercutting in the IP.

Außer für zwei kooperierende ausführende Hersteller ergab ein Vergleich der Verkaufspreise für die einzelnen Modelle Preisunterbietungsspannen zwischen 2 % und 10 % im UZ. [EU] Indeed, with the exception of two cooperating exporting producers, model-to-model price comparisons have evidenced undercutting margins of 2 to 10 % in the IP.

Da die festgestellten Preisunterbietungsspannen in allen Fällen über den jeweiligen Dumpingspannen liegen und der Wirtschaftszweig der Union im UZ Verluste erlitt, wären etwaige berechnete Schadensbeseitigungsschwellen per se grundsätzlich noch höher. [EU] Given that the established undercutting margins are in all cases higher than the respective dumping margins and that the Union industry suffered losses in the IP, any calculated injury elimination level would per se be always even higher.

Daher und aufgrund der Tatsache, dass unter die betroffene Ware zahlreiche unterschiedliche VNS-Typen mit starken Preisunterschieden fallen (beispielsweise kann der Preis je Einheit in der Kategorie der Holzschrauben um das 30-Fache variieren), war es nicht möglich, einen aussagekräftigen Preisvergleich zur Ermittlung der Preisunterbietungsspannen durchzuführen. [EU] This together with the fact that the product concerned covers a variety of different types of SSF with a large price variation (for example, the unit prices within the category of wood screws may vary by 30 times), made it impossible to make a meaningful price comparison for the purpose of establishing the undercutting margins.

Darüber hinaus wurden bei den Einfuhren aus diesen drei Ländern ähnliche Preisunterbietungsspannen ermittelt (vgl. Randnummer (200)). [EU] In addition, a very similar level of undercutting has been determined for imports of all the three countries (see recital (200)).

Der Preisdruck auf dem Gemeinschaftsmarkt bleibt angesichts der erheblichen Preisunterbietungsspannen, die im UZÜ festgestellt wurden, sehr hoch. [EU] The price pressure in the Community market remains very high given the significant undercutting margins found during the RIP.

Der Rückgang der Einfuhrpreise um 44 % im Bezugszeitraum sowie die im UZ festgestellten hohen Preisunterbietungsspannen von 16,7 bis 18,2 % fielen zeitlich zusammen mit der Verschlechterung der Wirtschaftslage des Wirtschaftszweigs der Union. [EU] The decrease in import prices of 44 % over the period considered, as well as the high margins of undercutting found during the IP, ranging from 16,7 % to 18,2 %, coincided with the deterioration of the economic situation of the Union industry.

Der Vergleich ergab erhebliche Preisunterbietungsspannen, ausgedrückt als Prozentsatz der Verkaufspreise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft im Untersuchungszeitraum der Überprüfung. [EU] The results of the comparison, when expressed as a percentage of the Community industry's sales prices during the review investigation period, showed significant price undercutting margins.

Der Vergleich ergab erhebliche Preisunterbietungsspannen (bis zu 16 %), ausgedrückt als Prozentsatz der Verkaufspreise des Wirtschaftszweigs der Union im UZ. [EU] The results of the comparison, when expressed as a percentage of the Union industry's sales prices during the investigation period, showed significant price undercutting margins (up to 16 %).

Der Vergleich ergab erhebliche Preisunterbietungsspannen (bis zu 59,2 %), ausgedrückt als Prozentsatz der Verkaufspreise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft im UZ. [EU] The results of the comparison, when expressed as a percentage of the Community industry's sales prices during the investigation period, showed significant price undercutting margins (up to 59,2 %).

Der Vergleich ergab für die kooperierenden ausführenden chinesischen Hersteller gewogene durchschnittliche Preisunterbietungsspannen von bis zu 25,9 %, ausgedrückt als Prozentsatz des Umsatzes der Unionshersteller der Stichprobe im UZ. [EU] The result of the comparison, when expressed as a percentage of the sampled Union producers' turnover during the IP, showed weighted average undercutting margins of up to 25,9 % by the cooperating Chinese exporting producers.

Der Vergleich nach Typen ergab jedoch, dass die von den betroffenen ausführenden Herstellern angebotenen Preise in einigen Fällen sogar erheblich unter den genannten durchschnittlichen Preisunterbietungsspannen lagen. [EU] However, on a type-by-type basis it was found that in some instances, prices offered by the exporting producers concerned were significantly lower than the above average undercutting margins.

Der Vergleich nach Warentypen ergab jedoch in mehreren Fällen, dass die Preise der betroffenen ausführenden Hersteller deutlich niedriger waren als die oben genannten durchschnittlichen Preisunterbietungsspannen oder, im Falle ausführender Hersteller, für die keine allgemeine Unterbietungsspanne festgestellt wurde, dass bei bestimmten Warentypen sehr wohl eine Unterbietung vorlag. [EU] However, on a type-by-type basis it was found that in several instances the prices practised by the exporting producers concerned were significantly lower than the above average undercutting margins or in the case of exporting producers where no overall undercutting was found, undercutting margins were established for certain product types.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners