A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
untergeordnet
untergeordnete Wichtigkeit
untergeordneter Begriff
untergewichtig
untergliedern
untergruppiert
untergründig
unterhalb
unterhalb der Messgrenze
Search for:
ä
ö
ü
ß
249 results for
untergraben
Word division: un·ter·gra·ben
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Sein
Argument
war
,
dass
so
ein
Schritt
die
Glaubwürdigkeit
der
USA
in
der
Region
untergraben
würde
.
He
argued
that
such
a
move
would
undermine
US
credibility
in
the
region
.
Der
Boden
,
auf
dem
PACT
Zollverein
sich
mit
der
Zukunft
der
darstellenden
Künste
ganz
allgemein
und
mit
der
des
Tanzes
im
Besonderen
befasst
,
ist
wie
kaum
ein
anderer
von
der
jüngeren
Vergangenheit
buchstäblich
untergraben
worden
. [G]
PACT
Zollverein
is
committed
to
the
development
of
the
performing
arts
in
general
and
dance
in
particular
.
Like
no
other
arts
centre
in
the
world
,
it
has
a
deep-level
mine
under
its
stage
floor
.
29
%–
;
ls
auch
in
Bezug
auf
die
Preise
untergraben
. [EU]
29
%–
;
re
undermined
in
terms
of
prices
.
Allgemein
zielen
die
verschiedenen
,
der
OTE
auferlegten
Bedingungen
zur
Kostenrechnung
und
zur
getrennten
Buchführung
darauf
ab
sicherzustellen
,
dass
die
OTE
als
ehemaliges
Monopol
nicht
von
Vorteilen
profitiert
,
die
den
Wettbewerb
auf
dem
Markt
untergraben
oder
verzerren
könnten
. [EU]
Overall
,
the
various
cost
accounting
and
accounting
separation
obligations
imposed
on
OTE
aim
to
ensure
that
OTE
as
a
former
monopolist
should
derive
no
advantage
capable
of
undermining
or
distorting
competition
on
the
market
[56].
Angehöriger
der
Sicherheitskräfte
und
an
Handlungen
beteiligt
,
die
die
Demokratie
,
die
Achtung
der
Menschenrechte
und
die
Rechtsstaatlichkeit
ernsthaft
untergraben
. [EU]
Member
of
the
security
forces
and
engaged
in
activities
that
seriously
undermine
democracy
,
respect
for
human
rights
and
the
rule
of
law
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Wirkung
der
geltenden
Maßnahmen
teilweise
durch
Übernahmepraktiken
und
durch
die
gedumpten
oder
subventionierten
Einfuhren
von
Ringbuchmechaniken
aus
Indonesien
untergraben
wurde
,
ist
davon
auszugehen
,
dass
die
derzeitigen
Umstrukturierungsbemühungen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Fall
eines
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
höchstwahrscheinlich
zunichte
gemacht
würden
. [EU]
Bearing
in
mind
that
the
effects
of
the
measures
in
place
have
been
partially
undermined
by
absorption
practices
and
by
dumped
or
subsidised
RBM
imports
from
Indonesia
,
the
possible
expiry
of
such
measures
would
most
likely
make
the
current
restructuring
efforts
of
the
Community
industry
impossible
.
An
Handlungen
beteiligt
,
die
die
Demokratie
,
die
Achtung
der
Menschenrechte
und
die
Rechtsstaatlichkeit
ernsthaft
untergraben
,
insbesondere
unmittelbar
an
der
Terrorkampagne
im
Vorfeld
und
während
der
Wahlen
. [EU]
Engaged
in
activities
that
seriously
undermine
democracy
,
respect
for
human
rights
and
the
rule
of
law
,
including
direct
involvement
in
the
terror
campaign
waged
before
and
during
the
elections
.
Anhängerin
und
Nutznießerin
des
Regimes
aufgrund
enger
Verbindungen
zu
hohem
Regierungsvertreter
;
beteiligt
an
Handlungen
,
die
die
Meinungs-
und
Medienfreiheit
untergraben
. [EU]
Supporter
and
beneficiary
of
the
regime
through
close
association
with
key
member
of
the
Government
and
involved
in
activities
that
have
undermined
freedom
of
expression
and
the
media
.
Anhängerin
und
Nutznießerin
des
Regimes
aufgrund
enger
Verbindungen
zu
hohem
Regierungsvertreter
;
beteiligt
an
Handlungen
,
die
die
Rechtsstaatlichkeit
untergraben
. [EU]
Supporter
and
beneficiary
of
the
regime
through
close
association
with
key
member
of
the
Government
and
involved
in
activities
that
undermine
the
rule
of
law
.
Auch
für
Verbraucher
schaffen
solche
Hemmnisse
Unsicherheit
hinsichtlich
ihrer
Rechte
und
untergraben
ihr
Vertrauen
in
den
Binnenmarkt
. [EU]
Such
barriers
also
make
consumers
uncertain
of
their
rights
and
undermine
their
confidence
in
the
internal
market
.
Auf
der
Grundlage
des
Vorstehenden
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Veränderung
im
Handelsgefüge
in
Verbindung
mit
dem
sprunghaften
Anstieg
der
sehr
billigen
Einfuhren
aus
den
Philippinen
sowohl
durch
die
Mengen
als
auch
durch
die
Preise
der
gleichartigen
Waren
die
Abhilfewirkung
der
Antidumpingmaßnahmen
untergraben
haben
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
,
it
is
concluded
that
the
change
in
trade
flows
,
together
with
the
substantial
increase
in
imports
made
at
very
low
prices
from
the
Philippines
have
undermined
the
remedial
effects
of
the
anti-dumping
measures
in
terms
of
both
quantities
and
prices
of
the
like
product
.
Auf
der
Grundlage
des
Vorstehenden
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Veränderung
im
Handelsgefüge
zusammen
mit
den
abnorm
niedrigen
Preisen
der
Ausfuhren
aus
Indien
die
Abhilfewirkung
der
Antidumpingmaßnahmen
sowohl
durch
die
Mengen
als
auch
durch
die
Preise
der
gleichartigen
Waren
untergraben
haben
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
,
it
is
concluded
that
the
change
in
trade
flows
,
together
with
the
abnormally
low
prices
of
exports
from
India
have
undermined
the
remedial
effects
of
the
anti-dumping
measures
both
in
terms
of
quantities
and
prices
of
the
like
products
.
Auf
der
Grundlage
des
Vorstehenden
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Veränderung
im
Handelsgefüge
zusammen
mit
den
abnorm
niedrigen
Preisen
der
Ausfuhren
aus
Thailand
die
Abhilfewirkung
der
Antidumpingmaßnahmen
sowohl
durch
die
Mengen
als
auch
durch
die
Preise
der
gleichartigen
Waren
untergraben
haben
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
,
it
is
concluded
that
the
change
in
trade
flows
,
together
with
the
abnormally
low
prices
of
exports
from
Thailand
have
undermined
the
remedial
effects
of
the
anti-dumping
measures
both
in
terms
of
quantities
and
prices
of
the
like
products
.
Auf
der
Grundlage
des
Vorstehenden
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Veränderung
im
Handelsgefüge
zusammen
mit
den
ungewöhnlich
niedrigen
Preisen
der
Ausfuhren
aus
Indonesien
die
Abhilfewirkung
der
Antidumpingmaßnahmen
aufgrund
der
Mengen
und
Preise
der
gleichartigen
Waren
untergraben
haben
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
,
it
is
concluded
that
the
change
in
trade
flows
,
together
with
the
abnormally
low
prices
of
exports
from
Indonesia
have
undermined
the
remedial
effects
of
the
anti-dumping
measures
both
in
terms
of
quantities
and
prices
of
the
like
products
.
Auf
der
Grundlage
des
Vorstehenden
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Veränderung
im
Handelsgefüge
zusammen
mit
den
ungewöhnlich
niedrigen
Preisen
der
Ausfuhren
aus
Malaysia
die
Abhilfewirkung
der
Antidumpingmaßnahmen
aufgrund
der
Mengen
und
der
Preise
der
gleichartigen
Waren
untergraben
haben
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
,
it
is
concluded
that
the
change
in
trade
flows
,
together
with
the
abnormally
low
prices
of
exports
from
Malaysia
have
undermined
the
remedial
effects
of
the
anti-dumping
measures
both
in
terms
of
quantities
and
prices
of
the
like
products
.
Auf
der
Grundlage
des
Vorstehenden
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Veränderung
im
Handelsgefüge
zusammen
mit
dem
außergewöhnlich
niedrigen
Ausfuhrpreis
der
geringfügig
geänderten
Waren
die
Abhilfewirkung
der
Antidumpingmaßnahmen
sowohl
durch
die
Mengen
als
auch
durch
die
Preise
der
gleichartigen
Waren
untergraben
hat
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
,
it
was
concluded
that
the
change
in
trade
flows
,
together
with
the
abnormally
low
export
price
of
the
slightly
modified
products
,
has
undermined
the
remedial
effects
of
the
anti-dumping
measures
in
terms
of
both
quantities
and
prices
of
the
like
products
.
Aufgrund
des
dargelegten
Sachverhalts
kann
daher
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Abhilfewirkung
der
Antidumpingmaßnahmen
,
was
die
aus
Singapur
versandten
Mengen
betrifft
,
nicht
untergraben
wurde
. [EU]
In
view
of
the
above
,
it
can
be
concluded
that
the
remedial
effects
of
the
anti-dumping
measures
have
not
been
undermined
in
terms
of
quantities
consigned
from
Singapore
.
Aufgrund
des
dargelegten
Sachverhalts
kann
daher
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Abhilfewirkung
der
Ausgleichsmaßnahmen
,
was
die
aus
Singapur
versandten
Mengen
betrifft
,
nicht
untergraben
wurde
. [EU]
In
view
of
the
above
,
it
can
be
concluded
that
the
remedial
effects
of
the
countervailing
measures
have
not
been
undermined
in
terms
of
quantities
from
Singapore
.
Außerdem
führt
die
verspätete
oder
fehlerhafte
Umsetzung
dazu
,
dass
Unternehmen
und
Verbraucher
nicht
alle
Vorteile
eines
reibungslos
funktionierenden
Binnenmarktes
nutzen
können
und
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Wirtschaft
insgesamt
leidet
;
so
wird
die
Fähigkeit
der
Gemeinschaft
untergraben
,
Wirtschaftswachstum
zu
erzeugen
und
dabei
einen
starken
sozialen
Zusammenhalt
zu
wahren
. [EU]
Late
or
incorrect
transposition
also
deprives
businesses
and
consumers
of
the
full
economic
benefits
of
a
properly
functioning
internal
market
and
harms
the
competitiveness
of
the
European
economy
as
a
whole
,
undermining
the
ability
of
the
Community
to
generate
economic
growth
while
sustaining
a
high
level
of
social
cohesion
.
Außerdem
gibt
es
Beweise
dafür
,
dass
die
Abhilfewirkung
der
Maßnahmen
im
Hinblick
auf
Preise
und
Mengen
untergraben
wird
und
dass
für
Einfuhren
der
Ware
weiterhin
Subventionen
gewährt
werden
. [EU]
Moreover
,
there
is
evidence
that
the
effects
of
the
measures
are
being
undermined
in
terms
of
prices
and
quantities
,
and
the
imported
product
is
still
being
subsidised
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "untergraben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners