DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

17 results for RFG
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Allerdings haben sich diese drei Gläubiger öffentlich-rechtlicher Forderungen gegen eine Umstrukturierung ausgesprochen, und die polnischen Behörden haben die vollständige Begleichung ihrer Forderungen aus den Vermögenswerten des RFG zugesichert. [EU] However, all three public institutional creditors have voted against the restructuring and the Polish authorities have guaranteed that their claims will be repaid in full from RFG's assets.

aus dem Regionalen Wirtschaftsfonds (RFG) [EU] from RFG

Außerdem werden einige der von der HSCz gepachteten Vermögensbestandteile einer anderen Niederlassung der HCz mit dem Namen Mają;tek Hutniczy Plus (nachstehend "MH Plus" genannt) mit dem Ziel übertragen, sie zugunsten des RFG an einen strategischen Investor weiterzuverkaufen. [EU] In addition, several assets which were leased by HSCz will be transferred to another subsidiary of HCz named Mają;tek Hutniczy Plus (hereinafter 'MH Plus') with a view to resale to the strategic investor for the benefit of RFG.

Bewertung der zum Verkauf durch den RFG anstehenden Niederlassungen [EU] Value estimates for the subsidiaries to be sold by RFG

Da die Aktiva und Passiva des eigentlichen Unternehmens HCz auf drei Unternehmen als dessen Nachfolger aufgeteilt werden - RFG, MH und Operator -, beschränkt sich das Rechtssubjekt, dem die Beihilfe gewährt wurde, nicht mehr nur auf das Rechtssubjekt HCz, sondern es umfasst auch die Unternehmen, die die Aktiva und Passiva der HCz erhalten haben. [EU] Since the assets and liabilities of the original HCz will be distributed to three successor companies, RFG, MH and Operator, the economic entity which received the aid is not longer limited to the legal entity - HCz - but should also extend to the entities which received HCz's assets and liabilities.

Da jedoch Forderungen bestehen, die nicht der Umstrukturierung unterliegen, bleiben einigen öffentlichen Gläubigern nach wie vor Sicherheiten, die so lange bestehen bleiben, bis die HCz bzw. der RFG in der Lage ist, ihre Verbindlichkeiten nach dem Verkauf von MH zu tilgen. [EU] However, due to the existence of non-restructurable receivables, some public creditors will still retain collaterals, which will remain in place until HCz/RFG is able to clear its liabilities after the sale of MH.

Das Vermögen des RFG wurde zum ersten Mal Ende 2003 von Sachverständigen bewertet, die für das Unternehmen arbeiteten ("PROFCEN" in Czę;stochowa). Diese Bewertung wurde den später von ATEST durchgeführten Bewertungen der Tochterunternehmen beigefügt. [EU] RFG's assets were first estimated at end-2003 by consultants working for the company PROFCEN in Czę;stochowa and were incorporated into the subsequent valuations of the subsidiary companies carried out by ATEST.

Der Regionale Wirtschaftsfonds (Regionalny Fundusz Gospodarczy, nachstehend "RFG" genannt) ist der Nachfolger der HCz unter neuem Namen. [EU] Regionalny Fundusz Gospodarczy (Regional Economic Fund, hereinafter referred to as 'RFG') will be HCz's successor under a new name.

Der RFG erhält demnach für den Verkauf der Niederlassungen Mio. PLN, wovon [...] Mio. PLN für die Tilgung der nicht regulierten Schulden und [...] Mio. zur Deckung der Umstrukturierungskosten bestimmt sind; ca. [...] Mio. PLN verbleiben beim RFG. [EU] Therefore of the PLN [...] million which RFG will receive from the sale of the subsidiaries, PLN [...] million will be used to pay all outstanding debts, while PLN [...] million will be used to cover restructuring costs and about PLN [...] million will remain in RFG.

Der RFG muss alle öffentlich-rechtlichen Verbindlichkeiten tilgen, die nicht der Umstrukturierung unterliegen (ca. Mio. PLN). [EU] RFG will have to repay all non-restructurable public institutional debt (about PLN [...] million) .

Der RFG wird Eigentümer einiger der verbliebenen Vermögensbestandteile, insbesondere der Mehrheit der Niederlassungen der HCz wie Rurexpol und der Kokerei, von denen der größte Teil an einen strategischen Investor verkauft wird. [EU] RFG will own several of the remaining assets, in particular most of HCz' subsidiaries, such as Rurexpol and the coking plant, most of which will be sold to the strategic investor.

Deshalb richtet sich die Rückzahlungsforderung an HCz, RFG, MH und Operator, die dieser Forderung gesamtschuldnerisch nachkommen sollten. [EU] Consequently, repayment of the aid will be requested from HCz, RFG, MH and Operator, which are jointly and severally liable.

Die HCz wird in RFG umbenannt. [EU] HCz is to be renamed RFG.

Die Verbindlichkeiten der HCz bzw. des RFG unterliegen daher nicht der Umstrukturierung und müssen getilgt werden. [EU] Their debts are therefore regarded as non-restructurable and must be paid by HCz/RFG.

Nicht als zusätzliche Zahlungen im Sinne dieses Absatzes gelten die Entrichtung der Rundfunkgebühr (§ 2 RGG), des Programmentgelts20 RFG), einer Anschlussgebühr an ein Kabelnetz sowie der an einen Kabelnetzbetreiber zu zahlenden Kabelgrundgebühr. [EU] "Additional payments" within the meaning of this subparagraph shall not include the licence fee (§ 2 of the Licence Fees Act (Rundfunkgebührengesetz - RGG)), the programme charge20 RFG), a cable network connection fee and the standing charge payable to a cable operator.

RFG - Befriedigung der privatrechtlichen und öffentlich-rechtlichen Forderungen, die nicht der Umstrukturierung unterliegen [EU] RFG - Satisfaction of non-restructurable commercial and public claims

Zum zweiten wurde in dem Umstrukturierungsvergleich festgelegt, dass der RFG die verbleibenden 19,56 % der Anteile an MH zur vollständigen Tilgung der Zinsen auf die Verbindlichkeiten verwendet, die vor Juni 2002 bis zum Inkrafttreten des Vergleichs am 9. Dezember 2003 bestanden (danach werden sie durch den Umstrukturierungsvergleich ersetzt), wie auch zur Tilgung der nach Juni 2002 entstandenen Verbindlichkeiten sowie der entsprechenden Zinsen. [EU] Second, the Creditor Agreement stipulated that RFG should use the remaining 19,56 % of shares in MH to repay - in full - the interest on liabilities existing prior to June 2002 until the date on which the agreement came into force, i.e. 9 December 2003 (thereafter it is superseded by the Creditor Agreement) and the liabilities arising after June 2002 as well as the applicable interest.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners