A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
71 results for Preisunterbietungsspannen
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Angesichts
der
unter
Randnummer
86
beschriebenen
Änderung
der
Methode
zur
Berechnung
der
Ziel
preisunterbietungsspannen
erschien
es
angemessen
,
auch
die
Methode
zur
Ermittlung
der
Preisunterbietungsspannen
entsprechend
anzupassen
. [EU]
Bearing
in
mind
the
revised
methodology
for
underselling
margins
at
recital
(86)
below
,
it
was
also
considered
appropriate
to
similarly
revise
the
undercutting
methodology
.
Angesichts
des
Umfangs
der
Mitarbeit
in
diesem
Fall
(
über
80
%)
und
der
Tatsache
,
dass
sich
die
Gesamteinfuhrdaten
auf
einen
ex-KN-Code
und
damit
möglicherweise
auch
auf
eine
gewisse
Menge
anderer
Waren
als
Dihydromyrcenol
beziehen
(
siehe
Randnummer
36
der
vorläufigen
Verordnung
),
wäre
ein
Preisvergleich
auf
der
Basis
des
durchschnittlichen
Einfuhrpreises
wesentlich
ungenauer
als
die
festgestellten
unternehmensspezifischen
Preisunterbietungsspannen
. [EU]
In
this
respect
,
it
is
noted
that
given
the
level
of
cooperation
in
this
case
, i.e.
more
than
80
%,
and
given
that
the
total
import
statistics
are
based
on
an
ex
CN
code
, i.e.
they
may
include
certain
quantity
of
products
other
than
dihydromyrcenol
(see
recital
36
of
the
provisional
Regulation
),
the
price
comparison
based
on
the
average
import
price
would
be
much
less
precise
than
the
individual
company
undercutting
margins
established
.
Anhand
dieser
Preisunterbietungsspannen
wird
der
von
den
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
in
die
Gemeinschaft
ausgeübte
Preisdruck
deutlich
. [EU]
These
price
undercutting
margins
indicate
price
pressure
exerted
by
the
imports
from
the
countries
concerned
on
the
Community
market
.
Anhand
dieser
Preisunterbietungsspannen
wird
der
von
den
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
in
die
Union
ausgeübte
Preisdruck
deutlich
. [EU]
These
price
undercutting
margins
indicate
price
pressure
exerted
by
the
imports
from
the
countries
concerned
on
the
Union
market
.
Auf
der
Grundlage
der
Preise
der
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
ergaben
sich
,
ausgedrückt
als
Prozentsatz
der
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
Preisunterbietungsspannen
von
5,8 %
und
7,4 %. [EU]
On
the
basis
of
the
cooperating
exporting
producers'
prices
,
the
undercutting
margins
found
,
and
expressed
as
a
percentage
of
the
Community
industry's
prices
,
are
5,8 %
and
7,4 %.
Auf
der
Grundlage
der
Preise
der
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
ergaben
sich
für
die
beiden
betroffenen
Länder
die
folgenden
Preisunterbietungsspannen
,
ausgedrückt
als
Prozentsatz
der
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft:
[EU]
On
the
basis
of
the
co-operating
exporting
producers'
prices
,
the
undercutting
margins
found
,
by
country
,
and
expressed
as
a
percentage
of
the
Community
industry's
prices
,
are
as
follows:
Aus
diesen
Gründen
wurde
die
erforderliche
Preiserhöhung
durch
einen
Vergleich
des
bei
der
Berechnung
der
Preisunterbietungsspannen
zugrunde
gelegten
gewogenen
durchschnittlichen
Einfuhrpreises
mit
dem
gemäß
Erwägungsgrund
162
ermittelten
nicht
schädigenden
Preis
der
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
verkauften
Waren
auf
derselben
Handelsstufe
ermittelt
. [EU]
In
the
light
of
this
,
the
required
price
increase
was
then
determined
on
the
basis
of
a
comparison
,
at
the
same
level
of
trade
,
of
the
weighted
average
import
price
,
as
established
for
the
price
undercutting
calculations
,
with
the
non-injurious
price
of
products
sold
by
the
Community
industry
on
the
Community
market
,
determined
as
indicated
at
recital
162
above
.
Außerdem
sanken
die
gewogenen
durchschnittlichen
Preise
der
Einfuhren
im
Bezugszeitraum
so
stark
,
dass
für
den
UZ
erhebliche
Preisunterbietungsspannen
festgestellt
wurden
. [EU]
Moreover
,
the
weighted
average
prices
of
imports
have
decreased
considerably
over
the
period
considered
,
resulting
in
significant
levels
of
price
undercutting
in
the
IP
.
Außer
für
zwei
kooperierende
ausführende
Hersteller
ergab
ein
Vergleich
der
Verkaufspreise
für
die
einzelnen
Modelle
Preisunterbietungsspannen
zwischen
2 %
und
10
%
im
UZ
. [EU]
Indeed
,
with
the
exception
of
two
cooperating
exporting
producers
,
model-to-model
price
comparisons
have
evidenced
undercutting
margins
of
2
to
10
%
in
the
IP
.
Da
die
festgestellten
Preisunterbietungsspannen
in
allen
Fällen
über
den
jeweiligen
Dumpingspannen
liegen
und
der
Wirtschaftszweig
der
Union
im
UZ
Verluste
erlitt
,
wären
etwaige
berechnete
Schadensbeseitigungsschwellen
per
se
grundsätzlich
noch
höher
. [EU]
Given
that
the
established
undercutting
margins
are
in
all
cases
higher
than
the
respective
dumping
margins
and
that
the
Union
industry
suffered
losses
in
the
IP
,
any
calculated
injury
elimination
level
would
per
se
be
always
even
higher
.
Daher
und
aufgrund
der
Tatsache
,
dass
unter
die
betroffene
Ware
zahlreiche
unterschiedliche
VNS-Typen
mit
starken
Preisunterschieden
fallen
(
beispielsweise
kann
der
Preis
je
Einheit
in
der
Kategorie
der
Holzschrauben
um
das
30-Fache
variieren
),
war
es
nicht
möglich
,
einen
aussagekräftigen
Preisvergleich
zur
Ermittlung
der
Preisunterbietungsspannen
durchzuführen
. [EU]
This
together
with
the
fact
that
the
product
concerned
covers
a
variety
of
different
types
of
SSF
with
a
large
price
variation
(for
example
,
the
unit
prices
within
the
category
of
wood
screws
may
vary
by
30
times
),
made
it
impossible
to
make
a
meaningful
price
comparison
for
the
purpose
of
establishing
the
undercutting
margins
.
Darüber
hinaus
wurden
bei
den
Einfuhren
aus
diesen
drei
Ländern
ähnliche
Preisunterbietungsspannen
ermittelt
(
vgl
.
Randnummer
(
200
)). [EU]
In
addition
, a
very
similar
level
of
undercutting
has
been
determined
for
imports
of
all
the
three
countries
(see
recital
(200)).
Der
Preisdruck
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
bleibt
angesichts
der
erheblichen
Preisunterbietungsspannen
,
die
im
UZÜ
festgestellt
wurden
,
sehr
hoch
. [EU]
The
price
pressure
in
the
Community
market
remains
very
high
given
the
significant
undercutting
margins
found
during
the
RIP
.
Der
Rückgang
der
Einfuhrpreise
um
44
%
im
Bezugszeitraum
sowie
die
im
UZ
festgestellten
hohen
Preisunterbietungsspannen
von
16
,7
bis
18
,2 %
fielen
zeitlich
zusammen
mit
der
Verschlechterung
der
Wirtschaftslage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
. [EU]
The
decrease
in
import
prices
of
44
%
over
the
period
considered
,
as
well
as
the
high
margins
of
undercutting
found
during
the
IP
,
ranging
from
16
,7 %
to
18
,2 %,
coincided
with
the
deterioration
of
the
economic
situation
of
the
Union
industry
.
Der
Vergleich
ergab
erhebliche
Preisunterbietungsspannen
,
ausgedrückt
als
Prozentsatz
der
Verkaufspreise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Untersuchungszeitraum
der
Überprüfung
. [EU]
The
results
of
the
comparison
,
when
expressed
as
a
percentage
of
the
Community
industry's
sales
prices
during
the
review
investigation
period
,
showed
significant
price
undercutting
margins
.
Der
Vergleich
ergab
erhebliche
Preisunterbietungsspannen
(
bis
zu
16
%),
ausgedrückt
als
Prozentsatz
der
Verkaufspreise
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
im
UZ
. [EU]
The
results
of
the
comparison
,
when
expressed
as
a
percentage
of
the
Union
industry's
sales
prices
during
the
investigation
period
,
showed
significant
price
undercutting
margins
(up
to
16
%).
Der
Vergleich
ergab
erhebliche
Preisunterbietungsspannen
(
bis
zu
59
,2 %),
ausgedrückt
als
Prozentsatz
der
Verkaufspreise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
UZ
. [EU]
The
results
of
the
comparison
,
when
expressed
as
a
percentage
of
the
Community
industry's
sales
prices
during
the
investigation
period
,
showed
significant
price
undercutting
margins
(up
to
59
,2 %).
Der
Vergleich
ergab
für
die
kooperierenden
ausführenden
chinesischen
Hersteller
gewogene
durchschnittliche
Preisunterbietungsspannen
von
bis
zu
25
,9 %,
ausgedrückt
als
Prozentsatz
des
Umsatzes
der
Unionshersteller
der
Stichprobe
im
UZ
. [EU]
The
result
of
the
comparison
,
when
expressed
as
a
percentage
of
the
sampled
Union
producers'
turnover
during
the
IP
,
showed
weighted
average
undercutting
margins
of
up
to
25
,9 %
by
the
cooperating
Chinese
exporting
producers
.
Der
Vergleich
nach
Typen
ergab
jedoch
,
dass
die
von
den
betroffenen
ausführenden
Herstellern
angebotenen
Preise
in
einigen
Fällen
sogar
erheblich
unter
den
genannten
durchschnittlichen
Preisunterbietungsspannen
lagen
. [EU]
However
,
on
a
type-by-type
basis
it
was
found
that
in
some
instances
,
prices
offered
by
the
exporting
producers
concerned
were
significantly
lower
than
the
above
average
undercutting
margins
.
Der
Vergleich
nach
Warentypen
ergab
jedoch
in
mehreren
Fällen
,
dass
die
Preise
der
betroffenen
ausführenden
Hersteller
deutlich
niedriger
waren
als
die
oben
genannten
durchschnittlichen
Preisunterbietungsspannen
oder
,
im
Falle
ausführender
Hersteller
,
für
die
keine
allgemeine
Unterbietungsspanne
festgestellt
wurde
,
dass
bei
bestimmten
Warentypen
sehr
wohl
eine
Unterbietung
vorlag
. [EU]
However
,
on
a
type-by-type
basis
it
was
found
that
in
several
instances
the
prices
practised
by
the
exporting
producers
concerned
were
significantly
lower
than
the
above
average
undercutting
margins
or
in
the
case
of
exporting
producers
where
no
overall
undercutting
was
found
,
undercutting
margins
were
established
for
certain
product
types
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Preisunterbietungsspannen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners