DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Einteilung
Search for:
Mini search box
 

112 results for Einteilung
Word division: Ein·tei·lung
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Aber das Tempo ist entscheidend, die Einteilung der Kräfte die große Kunst. [G] But speed is crucial, the great art is in apportioning your strength.

Bereits aus dieser Einteilung wird deutlich, dass die Reservate für Mensch und Umwelt da sind. [G] This division alone makes it clear that the reserves are there for man and the environment.

Die klassische Einteilung - das Bild von der Frau [G] The classical division - the image of woman

3 DIE EINTEILUNG ERFOLGT NACH DEN ANSTEIGENDEN WERTEN DER UMSCHRIEBENEN FLÄCHE. [EU] CLASSIFICATION IS PERFORMED IN ASCENDING ORDER OF DEVELOPED AREA

Anhang I der Resolution enthält eine Einteilung, welches Gebiet des Bundesstaats im Rahmen dieser Regelung für Vergünstigungen in Frage kommt. [EU] For the purpose of the Scheme, Annexure I to the Resolution classifies the area of the State eligible for incentives.

Anhang II: Einteilung der Fondsinterventionen in Bereiche für den Zeitraum 2007-2013 [EU] Annex II: Categorisation of funds assistance for 2007-2013

Anlage II "Einteilung der Klassen und Kategorien bei den Genehmigungen für Betriebe" Absätze 4 und 5 erhalten folgende Fassung: [EU] In Appendix II 'Organisation approval class and rating system', paragraphs 4 and 5 are replaced by the following:

Anordnung oder Einteilung von Objekten in Gruppen auf der Grundlage gemeinsamer Merkmale der Objekte [EU] Arrangement or division of objects into groups based on characteristics which the objects have in common.

Aufgrund der neuen Informationen von den portugiesischen Behörden, insbesondere über die schon beschriebene Anwendung der Gesetzesvorschrift Nr. 244/2004 und über die verschiedenen Arten der Finanzierungen der möglichen Beihilfen, hat die Kommission die Einteilung der einzelnen Zeiträume leicht modifiziert und für ihre Bewertung der einzelnen Gruppen möglicher Begünstigter die nachstehenden Zeiträume zugrunde gelegt: [EU] Given the new information provided by the Portuguese authorities, particularly on the application of Decree-Law No 244/2003, as described above, and on the various methods of financing the potential aid, the Commission will slightly alter the division of these periods and will therefore take account of the following periods in its assessment of each group of potential beneficiaries:

Bei der Einteilung der Flaggenstaaten auf der schwarzen Liste in Flaggenstaaten n mit sehr hohem, hohem, mittlerem bis hohem oder hohem Risiko gelten folgende EF-Werte: [EU] The following EF values shall be considered in order to sort black listed flag States into very high, high, medium to high or medium risk:

Dabei lag der Schwerpunkt auf der Modernisierung folgender Elemente des Sportpalastes: Verbesserung von Akustik, Klimatisierung, Einteilung und Zugänglichkeit, Verstärkung des Daches zwecks Aufhängung von Musikgeräten und Videowalls, Verbesserung der Backstage-Einrichtungen und Aufstockung der Zahl der Sitzplätze. [EU] The emphasis was on the modification of the following aspects of the Arena: improvement of the acoustics, the air conditioning system, the layout and accessibility, the strengthening of the roof construction in order to facilitate the suspension of sound equipment and video walls, the improvement of backstage facilities and the expansion of the number of seats.

Das offene Ende dieses Auslassschlauchs ist in einen umgedrehten Messzylinder mit cm3-Einteilung einzuführen. [EU] The open end of this outlet tube is to be located within an inverted graduated cylinder which is calibrated in cubic centimetres.

Dennoch hat sie in Erwägungsgrund 70 ihrer Entscheidung über die Einleitung des Verfahrens festgestellt, dass, auch wenn mit der Einteilung in Produkt- und Preiskategorien nicht alle Wechselbeziehungen des Wettbewerbs auf dem Servermarkt zu erfassen sind, alternative Marktdefinitionen weitaus weniger geeignet sind, um die Dynamik des Marktes wiederzugeben. [EU] Nevertheless, the Commission noted in the opening decision (point (70) that, although segmentation according to product class and price range could not capture all competitive interactions in the server market, alternative market definitions captured market dynamics to a much lesser degree.

Der Antragsteller brachte im Anschluss an die Unterrichtung vor, die Einteilung der Warentypen in Gruppen (welche in der Tat zu Vergleichszwecken vorgenommen wurde) lasse gewisse Zweifel an der Richtigkeit des Preisvergleichs aufkommen. [EU] Following disclosure, the applicant submitted that the grouping of the product types (that was indeed performed for comparison purposes) would cast certain doubts with regard to the correctness of the price comparison.

Der darauf folgende Einzelbuchstabe bezeichnet die Ersatzteilkategorie gemäß folgender Einteilung: [EU] The following single letter shall indicate the category of the replacement part as follows:

Der Hersteller ist für die Einteilung eines Fahrzeugtyps in eine bestimmte Klasse verantwortlich. [EU] The manufacturer is responsible for the categorisation of a type of vehicle into a specific category.

Die Abmessungen der Vordrucke sind 210 × 297 mm; der Zeilenabstand beträgt 4,24 mm (1/6″;); die Einteilung der Vordrucke ist genau einzuhalten. [EU] Their size shall be 210 × 297 mm; the type space between the lines shall be 4,24 mm (one sixth of an inch); the layout of the forms shall be followed precisely.

Die Abmessungen der Vordrucke sind 210 × 297 mm; der Zeilenabstand beträgt 4,24 mm (1/6'); die Einteilung der Vordrucke ist genau einzuhalten. [EU] Their size shall be 210 x 297 mm; the type space between the lines shall be 4,24 mm (one sixth of an inch); the layout of the forms shall be followed precisely.

Die Abmessungen der Vordrucke sind 210 x 297 mm; der Zeilenabstand beträgt 4,24 mm (1/6"); die Einteilung der Vordrucke ist genau einzuhalten. [EU] Their size shall be 210 × 297 mm; the type space between the lines shall be 4,24 mm (one sixth of an inch); the layout of the forms shall be followed precisely.

Die aggregierten Zahlen müssen jedoch der folgenden Einteilung entsprechen und die Informationen sind in den Einheiten der Tabelle 7 anzugeben. [EU] However the aggregated figures shall reflect the following categorisation and give information in the units of Table 7.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners