DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Einteilung
Search for:
Mini search box
 

112 results for Einteilung
Word division: Ein·tei·lung
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Die Artikel der Verordnung (EG) Nr. 999/2001 sollten dem neuen international vereinbarten System der Einteilung in Statusklassen angepasst werden. [EU] The Articles of Regulation (EC) No 999/2001 should be adapted to reflect the new internationally agreed categorisation system.

die Beachtung der Anforderungen an die Einteilung in Größen- und Frischeklassen sowie die Etikettierung und die Mindestgröße der Fische [EU] the compliance with grading and labelling requirements and minimum fish size requirements

die Durchführungsberichte nach Anhang XVIII, einschließlich der Daten zur Einteilung in Bereiche, entsprechend dem Muster in Anhang II Teil C und den Tabellen in Anhang II Teil A [EU] the implementing reports in accordance with Annex XVIII, including data concerning categorisation following the model set out in Part C of Annex II and in accordance with the tables set out in Part A of Annex II

Die Einteilung der Bäume in Nadel-/Blattverluststufen ist während der Ansprache durchzuführen und in 5 %-Stufen festzuhalten. [EU] The classification of trees into degrees of defoliation shall be carried out during the observation and shall be registered in 5 % steps.

Die Einteilung der Felder des in Anhang VII enthaltenen Musters des Begleitdokuments ist genau einzuhalten. [EU] The model for the accompanying document in Annex VII must be strictly adhered to.

Die Einteilung der Feuerwaffen ist in Anhang I Abschnitt II geregelt. Im Sinne dieser Richtlinie ist ein Gegenstand zum Verschießen von Schrot, einer Kugel oder eines anderen Geschosses mittels Treibladung umbaubar, wenn er [EU] For the purposes of this Directive, an object shall be considered as capable of being converted to expel a shot, bullet or projectile by the action of a combustible propellant if:

Die Einteilung der Vordrucke ist genau einzuhalten. Die Vorder- und Rückseite des Exemplars Nr. 1, das das eigentliche Überwachungsdokument darstellt, sind mit einem guillochierten Überdruck in gelber Farbe zu versehen, auf dem jede auf mechanischem oder chemischem Weg vorgenommene Fälschung sichtbar wird. [EU] Both sides of copy No 1, which is the surveillance document itself, shall in addition have a yellow printed guilloche pattern background so as to reveal any falsification by mechanical or chemical means.

Die Einteilung der Vordrucke ist genau einzuhalten. [EU] The layout of the forms shall be followed precisely.

Die Einteilung der Wirtschaftssektoren stützt sich weitgehend auf die NACE-Klassifikation auf der Dreistellenebene. [EU] The sectoral classification shall be based largely on NACE [2] at the [three-digit level].

Die Einteilung des Marktes in diese drei Segmente ist unstrittig und allen Wirtschaftsteilnehmern in diesem Wirtschaftszweig geläufig. [EU] This market categorisation into three distinct segments is undisputed and is familiar to all operators in this particular business.

Die Einteilung erfolgt anhand einer Kombination aus "Laufzeit" und "Referenzzinssätzen":Tabelle 4: [EU] Hedging sets are defined by a combination of the criteria 'maturity' and 'referenced interest rates'.Table 4

Die Einteilung in Fahrzeugklassen anhand dieser Parameter ist Sache der Mitgliedstaaten. [EU] Establishment of vehicle classes based on those parameters will be a matter for Member States.

Die Einteilung in Handelsklassen sollte von ausreichend qualifiziertem Personal vorgenommen werden. [EU] Classification should be carried out by sufficiently qualified staff.

Die Fachgruppen erarbeiten Vorschläge zur Einteilung der Stellungnahmen in die drei nachstehenden Kategorien. [EU] The sections shall draw up a proposal for allocating opinions among the three categories below.

Die für den Erdgassektor in Frankreich räumlich relevanten Märkte sind anhand der Einteilung des Landes in fünf Regelzonen - Nord, West, Ost, Süd und Südwest - abzugrenzen. [EU] Concerning gas in France, the geographic markets taken into account are based on the division of the country into five balancing zones, North, West, East, South and South-West.

Die in der Verordnung (EWG) Nr. 3703/85 festgelegten Durchführungsvorschriften für die Einteilung und das Wiegen von Fischen pelagischer Arten gelten gegenwärtig nicht für Sprotten. [EU] The detailed rules for the grading and weighing for pelagic species laid down by Regulation (EEC) No 3703/85 do currently not apply to sprat.

Die jeweils zutreffende Nummer der oben genannten Einteilung (1), (2), (3) und (4) ist für die entsprechenden Merkmale in Anhang 1 anzugeben. [EU] The above classifications (1), (2), (3) and (4) are marked on each line of the corresponding characteristics in Annex 1.

Die Kommission hat ihre Erklärung am Rande der Ratstagung vom 30. März 2004 zu den Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG) Nr. 639/2004 und insbesondere zu der je nach Fischereiart am besten geeigneten Einteilung in Segmente, zu den wissenschaftlichen Gutachten über den Zustand der betreffenden Bestände sowie zur Gleichbehandlung der dieselben Bestände befischenden Flotten berücksichtigt. [EU] The Commission has taken account of its declaration in the margins of the Council of 30 March 2004 [5] on the detailed implementing rules for Regulation (EC) No 639/2004, in particular as regards the most appropriate segmentation in relation to types of fishing, scientific opinions on the state of targeted stocks and similar treatment of fleets operating on the same fisheries.

Die Kriterien für die Einteilung von Fahrzeugen in die Unterklasse der Geländefahrzeuge werden in Abschnitt 4 Teil A dieses Anhangs aufgeführt. [EU] The criteria for the subcategorisation of vehicles as "ORV" shall be specified in Section 4 of Part A of this Annex.

Die Lieferung von Eiern der Klasse A an die Industrie kann erfolgen, ohne dass die Einteilung nach Gewichtsklassen vorgenommen wird. [EU] Grade A eggs may be delivered to the industry without having been graded by weight.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners