DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Auftauchen
Search for:
Mini search box
 

10 results for auftauchen
Word division: auf·tau·chen
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Denn zwischen dem ersten Mehrteiler im deutschen Fernsehen, Unser Walter (1974), ebenfalls über ein Kind mit Down Syndrom, und dem Auftauchen von Behinderten in Soaps Ende der 80er Jahre klaffte in Bezug auf das Thema Behinderung ein großes Vakuum. [G] For as far as disabilities are concerned, there was a huge vacuum between the first series on German television, Unser Walter (Our Walter) (1974), also about a child with Down syndrome, and the emergence of disabled people in soaps at the end of the 1980s.

Es ist fast unheimlich, wie oft Aldi oder die so genannten Schnäppchen in Gesprächen auftauchen, auch unter jungen, gebildeten Menschen. [G] It is almost eerie how often Aldi or the latest amazing bargain crop up in people's conversations, even among the young and educated.

Frankfurt ist eine großartige Kulisse, müsste viel öfter in deutschen Filmen auftauchen. [G] Frankfurt makes a great backdrop and should be used much more in German films.

Mit dem Auftauchen von Schriftstellern, die der zweiten oder dritten Migrantengeneration angehören und sich immer häufiger dem "Konflikt zwischen Vereinnahmung und Ausgrenzung" (Karl Esselborn) zu entziehen suchen, scheint die Migrantenliteratur allmählich in der deutschen Literatur aufzugehen. [G] The emergence of writers from the second or third generation of immigrants who attempt to liberate themselves from the 'conflict between inclusion and alienation' (Karl Esselborn) evidently signals an absorption of migrant literature in the German literary genre.

Angesichts des klar festgestellten zeitlichen Zusammenfallens zwischen dem Auftauchen gedumpter Einfuhren zu Preisen, die die des Wirtschaftszweigs der Union unterboten, einerseits und den Einbußen des Wirtschaftszweigs der Union bei Verkaufs- und Produktionsmengen sowie der Abnahme seines Marktanteils und dem Preisrückgang andererseits wird die vorläufige Schlussfolgerung gezogen, dass die gedumpten Einfuhren bei der Schädigung des Wirtschaftszweigs der Union eine bedeutende Rolle spielten. [EU] In view of the clearly established coincidence in time between, on the one hand, the surge of dumped imports at prices undercutting the Union industry's prices and, on the other hand, the Union industry's loss of sales and production volume, decrease in market shares and price suppression, it is provisionally concluded that the dumped imports played a major role in the injurious situation of the Union industry.

Deutschland hat darum ersucht, informiert zu werden, um den Einzelfall prüfen zu können, sollten diesbezüglich konkrete Informationen auftauchen. [EU] Should any concrete data confirming any such claim arise, Germany has requested to be informed so that it can investigate the case individually.

Die Mitgliedstaaten sollten sicherstellen, dass solche Erzeugnisse unverzüglich vernichtet werden, falls sie auf dem Markt auftauchen. [EU] Member States should ensure that any such products which were to be found on the market should be destroyed without delay.

Hierbei handelt es sich jedoch lediglich um Behauptungen, mit denen nicht überprüfbar ist, ob und wie die Banken bei der Gewährung von Darlehen an kooperierende ausführende Hersteller die Risiken bewertet haben, und die spezifischen Fällen gegenüberzustellen sind, die bei Untersuchungen auftauchen und bei denen Unternehmen eindeutig Darlehen erhielten, ohne dass ihr Risiko offensichtlich bewertet worden wäre. [EU] However, these are simple statements that do not allow to verify whether and how the banks evaluated the credit risk when providing loans to the co-operating exporting producers and must be set against specific instances encountered in the investigations where firms clearly obtained loans with no apparent assessment of their credit risk.

Kartelle werden in der Regel eingegangen, wenn in einem Wirtschaftszweig Probleme auftauchen, und nicht, wenn die Unternehmen hohe Gewinne erzielen. [EU] As a general rule, cartels risk coming into play not when undertakings make large profits but precisely when a sector encounters problems.

Wenn hohe Stromkosten, wie Italien vorbringt, ein strukturelles Problem auf Sardinien darstellen, würden die Schwierigkeiten, denen die energieintensiven Unternehmen gegenüberstehen, nach Wegfall der Tarife unverzüglich wieder auftauchen. [EU] If high electricity prices are a structural problem in Sardinia, as Italy claims, the difficulties experienced by energy-intensive industries will resurface as soon as the tariffs are removed.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners