A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Mengelregler
Mengenangabe
Mengenbegrenzung
Mengenbeschränkung
Mengeneinheit
Mengeneinkauf
Mengeneinstellung
Mengengerüst
Mengengerüst der Kosten
Mengenkontrakt
Mengenkontrolle
Search for:
ä
ö
ü
ß
69 results for Mengen-
Tip:
Conversion of units
German
English
Aber
auch
ohne
diese
Einfuhren
hätte
sich
mengen-
und
wertmäßig
an
der
Beurteilung
nichts
geändert
. [EU]
Nevertheless
even
without
such
imports
the
assessment
would
not
change
,
in
view
of
the
volumes
and
values
involved
.
Angesichts
der
Bedeutung
der
für
Postdienstnetze
typischen
Mengen-
,
Größen-
und
Konzentrationsvorteile
seien
große
Unternehmen
als
Vergleichsunternehmen
relevanter
als
kleine
Unternehmen
. [EU]
The
importance
of
economies
of
scale
,
scope
and
density
prevalent
in
postal
networks
implies
that
large
businesses
would
be
more
relevant
comparators
than
small
mail
businesses
.
Angesichts
der
Bedeutung
der
für
Postdienstnetze
typischen
Mengen-
,
Größen-
und
Konzentrationsvorteile
und
des
hohen
Anteils
der
Betriebskosten
in
Bezug
auf
die
Kapitalkosten
sowie
der
damit
verbundenen
Risiken
(
wie
beispielsweise
das
Volumenrisiko
oder
das
Risiko
,
dass
Briefsendungen
von
E-Mails
abgelöst
werden
)
seien
große
Unternehmen
des
Post-
und
Paketsektors
,
die
mehrere
Produkte
anbieten
,
als
Vergleichsunternehmen
relevanter
als
kleine
Briefdienste
. [EU]
The
economies
of
scale
,
scope
and
density
prevalent
in
postal
networks
and
the
high
proportion
of
operating
costs
relative
to
capital
costs
,
as
well
as
the
associated
risks
(for
example
,
volume
risk
,
risk
of
e-substitution
),
mean
that
large
multi-product
businesses
in
the
postal
and
parcel
sector
are
more
relevant
comparators
than
small
mail
businesses
.
Anzugeben
sind
Mengen
sowohl
in
Mengen-
als
auch
Energieeinheiten
einschließlich
der
Brutto-
und
Nettoheizwerte
für
die
folgenden
Aggregate:
[EU]
To
be
declared
are
quantities
expressed
in
both
volume
and
energy
units
,
and
including
the
gross
and
net
calorific
values
,
for
the
following
aggregates:
Art
des
Tenders
(
Mengen-
oder
Zinstender
) [EU]
The
type
of
auction
(fixed
rate
or
variable
rate
tender
)
Auf
dieser
Grundlage
stellte
die
Kommission
fest
,
dass
der
gemeinsame
Markanteil
von
Sovello
und
Evergreen
(
mengen-
und
wertmäßig
)
im
Zeitraum
2005
bis
2010
unter
5 %
liegt
. [EU]
On
this
basis
,
the
Commission
found
that
combined
market
shares
(in
volume
and
value
terms
)
for
Sovello
and
Evergreen
on
the
relevant
market
will
be
below
5 %
between
2005
and
2010
.
Aufgrund
eines
starken
Preisanstiegs
auf
dem
EU-Markt
,
eines
mengen-
und
wertmäßigen
Absatzzuwachses
sowie
der
verhältnismäßig
konstanten
Produktionskosten
stiegen
die
in
Prozent
des
Umsatzes
ausgedrückten
Gewinne
erheblich
. [EU]
Due
to
a
strong
increase
in
prices
on
the
EU
market
,
an
increase
of
the
sales
volume
and
value
,
and
the
relatively
stable
production
costs
,
profits
expressed
as
a
percentage
of
turnover
have
increased
significantly
.
Aus
diesem
Grund
und
wegen
der
sowohl
mengen-
als
auch
wertmäßig
großen
Bedeutung
des
Handels
mit
Käse
zwischen
der
Gemeinschaft
und
der
Schweiz
empfiehlt
es
sich
,
die
Sicherheit
für
Einfuhrlizenzen
für
Käse
mit
Ursprung
in
der
Schweiz
deutlich
zu
senken
. [EU]
Therefore
,
and
since
the
trade
in
cheeses
between
the
Community
and
Switzerland
relates
to
important
quantities
and
a
high
commercial
value
,
it
is
appropriate
to
reduce
substantially
the
security
on
the
import
licences
for
cheese
originating
in
Switzerland
.
Ausführliche
Mengen-
und
Qualitätsangaben
über
die
Bestandteile
der
Zubereitung
[EU]
Detailed
quantitative
and
qualitative
information
on
the
composition
of
the
preparation
Außerdem
lagen
Beweise
dafür
vor
,
dass
die
Abhilfewirkung
der
für
die
Einfuhren
bestimmter
Schuhe
mit
Oberteil
aus
Leder
mit
Ursprung
in
der
VR
China
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
sowohl
mengen-
als
auch
preismäßig
untergraben
wurde
. [EU]
In
addition
,
the
evidence
showed
that
the
remedial
effects
of
the
existing
anti-dumping
measures
on
imports
of
certain
footwear
with
uppers
of
leather
originating
in
the
PRC
were
being
undermined
both
in
terms
of
quantity
and
price
.
Außerdem
sind
die
Feststellungen
in
der
vorläufigen
Verordnung
,
denen
zufolge
diese
Länder
niedrigere
Marktanteile
als
die
VR
China
haben
und
ihre
Ausfuhren
im
gesamten
Bezugszeitraum
mengen-
und
preismäßig
verhältnismäßig
konstant
waren
,
weiterhin
gültig
. [EU]
Furthermore
,
the
findings
set
out
in
the
provisional
Regulation
,
that
these
countries'
market
shares
are
much
lower
than
that
of
the
PRC
,
and
that
the
volume
and
prices
of
their
exports
have
remained
relatively
stable
throughout
the
period
under
consideration
,
remain
valid
.
Bedeutende
strukturbedingte
Hindernisse
liegen
beispielsweise
vor
,
wenn
erhebliche
mengen-
und
größenbedingte
Vorteile
und
hohe
Ist-Kosten
der
Vergangenheit
für
den
Markt
charakteristisch
sind
. [EU]
For
instance
,
high
structural
barriers
may
be
found
to
exist
when
the
market
is
characterised
by
substantial
economies
of
scale
and/or
economies
of
scope
and
high
sunk
cost
.
BEI
EINEM
AUSSERKRAFTTRETEN
DER
MASSNAHMEN
ZU
ERWARTENDE
MENGEN-
UND
PREISEFFEKTE
AUF
DIE
LAGE
DES
WIRTSCHAFTSZWEIGS
DER
UNION
[EU]
IMPACT
OF
THE
PROJECTED
VOLUME
AND
PRICE
EFFECTS
IN
CASE
OF
REPEAL
OF
MEASURES
ON
THE
STATE
OF
THE
UNION
INDUSTRY
BEI
EINEM
AUSSERKRAFTTRETEN
DER
MASSNAHMEN
ZU
ERWARTENDE
MENGEN-
UND
PREISEFFEKTE
AUF
DIE
LAGE
DES
WIRTSCHAFTSZWEIGS
DER
UNION
[EU]
IMPACT
OF
THE
PROJECTED
VOLUME
AND
PRICE
EFFECTS
ON
THE
STATE
OF
THE
UNION
INDUSTRY
IN
CASE
OF
REPEAL
OF
MEASURES
Beträchtliche
strukturelle
Hindernisse
liegen
beispielsweise
vor
,
wenn
absolute
Kostenvorteile
,
erhebliche
mengen-
und
größenbedingte
Vorteile
,
Kapazitätsengpässe
und
hohe
Ist-Kosten
der
Vergangenheit
für
den
Markt
charakteristisch
sind
. [EU]
For
instance
,
high
structural
barriers
may
be
found
to
exist
when
the
market
is
characterised
by
absolute
cost
advantages
,
substantial
economies
of
scale
and/or
economies
of
scope
,
capacity
constraints
and
high
sunk
costs
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Einfuhren
von
PET-Folien
aus
Brasilien
und
Israel
die
Abhilfewirkung
der
Antidumpingmaßnahmen
sowohl
mengen-
als
auch
preismäßig
untergruben
. [EU]
It
is
therefore
concluded
that
the
imports
of
PET
film
from
Brazil
and
from
Israel
undermined
the
remedial
effects
of
the
anti-dumping
measures
both
in
terms
of
quantities
and
prices
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Einfuhren
von
PET-Folien
aus
Brasilien
und
Israel
die
Abhilfewirkung
der
Ausgleichsmaßnahmen
sowohl
mengen-
als
auch
preismäßig
untergruben
. [EU]
It
is
therefore
concluded
that
the
imports
of
PET
film
from
Brazil
and
from
Israel
undermined
the
remedial
effects
of
the
countervailing
measures
both
in
terms
of
quantities
and
prices
.
Das
im
Rahmen
der
multinationalen
Handelsverhandlungen
der
Uruguay-Runde
gemäß
Artikel
300
des
Vertrags
geschlossene
Übereinkommen
über
die
Landwirtschaft
sieht
für
die
von
der
Gemeinschaft
subventionierten
Ausfuhren
mengen-
und
wertmäßige
Beschränkungen
vor
. [EU]
The
Agreement
on
Agriculture
concluded
under
the
Uruguay
Round
of
multilateral
trade
negotiations
[2]
in
accordance
with
Article
300
of
the
Treaty
contains
limits
on
the
quantity
and
value
of
exports
subsidised
by
the
Community
.
Dem
Antragsteller
zufolge
wurde
die
Abhilfewirkung
der
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
Cumarin
mit
Ursprung
in
der
VR
China
sowohl
mengen-
als
auch
preismäßig
untergraben
. [EU]
Finally
,
the
applicant
alleged
that
the
remedial
effects
of
the
existing
anti-dumping
measures
on
coumarin
originating
in
the
PRC
were
being
undermined
both
in
terms
of
quantities
and
prices
.
Der
Antragsteller
wies
nach
,
dass
die
Abhilfewirkung
der
für
Cumarin
mit
Ursprung
in
der
VR
China
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
sowohl
mengen-
als
auch
preismäßig
untergraben
wurde
. [EU]
Finally
,
the
applicant
submitted
evidence
that
the
remedial
effects
of
the
existing
anti-dumping
measures
on
coumarin
originating
in
the
PRC
were
being
undermined
both
in
terms
of
quantities
and
prices
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mengen-":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners