A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
18 results for Abschnittes
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
alle
sonstigen
gegebenenfalls
für
die
Anwendung
dieses
Abschnittes
erforderlichen
Einzelheiten
. [EU]
any
other
detailed
measure
that
might
be
necessary
for
the
implementation
of
this
Section
.
Als
Verkehrsbezeichnungen
für
diese
Erzeugnisse
sind
unbeschadet
des
Abschnitts
II
Nummer
2
oder
des
Abschnittes
III
Nummern
2
und
3
dieses
Anhangs
die
in
der
Anlage
aufgeführten
Bezeichnungen
zu
verwenden
. [EU]
The
sales
descriptions
of
these
products
shall
be
those
specified
in
the
Appendix
,
without
prejudice
to
point
II
(2)
or
point
III
(2)
and
(3)
of
this
Annex
.
Aufgrund
des
Schnittes
des
Oberteils
stellt
sich
die
Ware
als
Kleidungsstück
im
Sinne
des
Abschnittes
XI
und
nicht
als
Bettausstattung
oder
ähnliche
Ware
dar
. [EU]
Because
of
the
cut
of
its
upper
part
the
article
is
considered
to
be
a
garment
of
Section
XI
and
not
an
article
of
bedding
or
similar
furnishing
.
Das
Modul
ist
ein
Teil
,
das
nicht
erkennbar
ausschließlich
oder
hauptsächlich
für
eine
bestimmte
Maschine
des
Abschnittes
XVI
bestimmt
ist
. [EU]
The
module
is
a
part
which
is
not
suitable
for
use
solely
or
principally
with
a
particular
kind
of
machine
of
Section
XVI
.
Dauer
des
Abschnittes
in
Minuten
[EU]
Duration
of
phase
in
minutes
Die
auf
dem
Messschirm
durch
das
Fernlicht
erzeugte
Beleuchtungsstärke
muss
bei
der
gleichen
Scheinwerfereinstellung
wie
bei
den
Messungen
nach
Absatz
6.3
oder
-
bei
einem
Scheinwerfer
,
der
nur
für
Fernlicht
bestimmt
ist
-
nach
den
Vorschriften
des
letzten
Abschnittes
von
Absatz
6.2.3
gemessen
werden
. [EU]
Measurements
of
the
illumination
produced
on
the
screen
by
the
driving
beam
shall
be
taken
with
the
same
headlamp
adjustment
as
for
measurements
under
6.3
above
,
or
,
in
the
case
of
a
headlamp
providing
a
driving
beam
only
,
in
accordance
with
the
final
paragraph
of
6.2.3.
Die
Vorschriften
des
Abschnittes
I
Absatz
5.1 (
außer
Absatz
5.1.12)
müssen
trotz
etwaiger
Einflüsse
,
die
auf
den
Betrieb
des
Fahrzeuges
zurückzuführen
sind
,
eingehalten
sein
,
wenn
die
Kurzkupplungseinrichtung
an
das
Fahrzeug
angebaut
ist
. [EU]
The
requirements
of
Section
I,
paragraph
5.1,
excluding
paragraph
5.1.12
have
to
be
fulfilled
when
the
CCD
is
fitted
to
the
vehicle
,
despite
any
influences
which
may
be
caused
by
the
operation
of
the
vehicle
.
"Genehmigung
einer
Einrichtung"
die
Genehmigung
eines
Typs
einer
Kurzkupplungseinrichtung
,
die
den
Vorschriften
des
Abschnittes
I
entspricht
[EU]
'Approval
of
a
device'
means
the
approval
of
a
type
of
close-coupling
device
conforming
to
the
requirements
set
out
in
Section
I
below
Im
Anhang
erhält
Abschnitt
1:
Nitrat
die
Fassung
des
Abschnittes
im
Anhang
dieser
Verordnung
. [EU]
In
the
Annex
,
Section
1:
Nitrate
is
replaced
by
the
Section
in
the
Annex
to
this
Regulation
.
Im
Sinne
dieses
Abschnittes
gelten
folgende
Definitionen:
[EU]
For
this
Section
the
following
definitions
apply:
Im
Sinne
dieses
Abschnittes
ist
Rahm
die
aus
Milch
gewonnene
Öl-in-Wasser-Emulsion
mit
einem
Mindestmilchfettgehalt
von
10
%. [EU]
For
the
purposes
of
this
point
,
'cream'
means
the
product
obtained
from
milk
in
the
form
of
an
emulsion
of
the
oil-in-water
type
with
a
milk-fat
content
of
at
least
10
%.
Im
Sinne
dieses
Abschnittes
sind
"anerkannte
Branchenverbände"
juristische
Einheiten
,
die
[EU]
For
the
purposes
of
this
Section
,
"approved
interbranch
organisations"
shall
mean
legal
entities
which:
In
Kapitel
6
Abschnitt
6.6.1
erhält
der
letzte
Satz
des
Abschnittes
folgende
Fassung:
[EU]
In
Chapter
6,
Section
6.6.1,
the
last
sentence
of
the
section
is
replaced
by
the
following:
Vorbehaltlich
der
nachstehenden
Bestimmungen
finden
die
Kapitel
16
.2
und
16
.3 -
mit
Ausnahme
des
Abschnittes
16
.3.1.2 -
auf
die
Beurteilung
der
Vereinbarkeit
solcher
Regelungen
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
Anwendung
,
da
letzterer
nicht
für
Beihilferegelungen
gilt
. [EU]
Subject
to
the
following
specific
provisions
,
the
compatibility
of
such
schemes
will
be
assessed
in
the
light
of
the
conditions
set
out
in
Chapters
16
.2
and
16
.3,
with
the
exception
of
Section
16
.3.1.2
which
does
not
apply
to
aid
schemes
.
Vorbehaltlich
des
Abschnittes
3.7.3.2.1
gilt:
Wurde
das
Gemisch
selbst
nicht
auf
seine
Reproduktionstoxizität
geprüft
,
liegen
jedoch
ausreichende
Daten
über
seine
einzelnen
Bestandteile
und
über
ähnliche
geprüfte
Gemische
vor
,
um
die
Gefahren
des
Gemisches
angemessen
zu
beschreiben
,
dann
sind
diese
Daten
nach
Maßgabe
der
Übertragungsgrundsätze
des
Abschnitts
1.1.3
zu
verwenden
. [EU]
Subject
to
paragraph
3.7.3.2.1,
where
the
mixture
itself
has
not
been
tested
to
determine
its
reproductive
toxicity
,
but
there
are
sufficient
data
on
the
individual
ingredients
and
similar
tested
mixtures
to
adequately
characterise
the
hazards
of
the
mixture
,
these
data
shall
be
used
in
accordance
with
the
applicable
bridging
rules
set
out
in
section
1.1.3.
Während
der
Prüfung
muss
es
möglich
sein
,
dass
sie
entlang
eines
geraden
Abschnittes
der
Fahrbahn
ohne
übermäßige
Lenkkorrektur
durch
den
Fahrzeugführer
gefahren
werden
können
. [EU]
During
the
test
,
it
must
be
possible
to
travel
along
a
straight
section
of
the
road
without
unusual
steering
correction
by
the
driver
.
Wurde
das
Gemisch
selbst
nicht
auf
seine
karzinogene
Wirkung
geprüft
,
liegen
jedoch
(
vorbehaltlich
des
Abschnittes
3.6.3.2.1)
ausreichende
Daten
über
seine
einzelnen
Bestandteile
und
über
ähnliche
geprüfte
Gemische
vor
,
um
die
Gefahren
des
Gemisches
angemessen
zu
beschreiben
,
dann
sind
diese
Daten
nach
Maßgabe
der
geltenden
Übertragungsvorschriften
des
Abschnitts
1.1.3
zu
verwenden
. [EU]
Where
the
mixture
itself
has
not
been
tested
to
determine
its
carcinogenic
hazard
,
but
there
are
sufficient
data
on
the
individual
ingredients
and
similar
tested
mixtures
(subject
to
paragraph
3.6.3.2.1)
to
adequately
characterise
the
hazards
of
the
mixture
,
these
data
shall
be
used
in
accordance
with
the
applicable
bridging
rules
set
out
in
section
1.1.3.
Wurde
das
Gemisch
selbst
nicht
auf
seine
Keimzellmutagenität
geprüft
,
liegen
jedoch
(
vorbehaltlich
des
Abschnittes
3.5.3.2.1)
ausreichende
Daten
über
seine
Einzelbestandteile
und
über
ähnliche
geprüfte
Gemische
vor
,
um
die
Gefahren
des
Gemisches
angemessen
zu
beschreiben
,
dann
sind
diese
Daten
nach
Maßgabe
der
Übertragungsvorschriften
des
Abschnitts
1.1.3
zu
verwenden
. [EU]
Where
the
mixture
itself
has
not
been
tested
to
determine
its
germ
cell
mutagenicity
hazard
,
but
there
are
sufficient
data
on
the
individual
ingredients
and
similar
tested
mixtures
(subject
to
paragraph
3.5.3.2.1),
to
adequately
characterise
the
hazards
of
the
mixture
,
these
data
shall
be
used
in
accordance
with
the
applicable
bridging
rules
set
out
in
section
1.1.3.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Abschnittes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners