DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

291 results for 20. Februar
Search single words: 20 · Februar
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

32003 R 0355: Verordnung (EG) Nr. 355/2003 des Rates vom 20. Februar 2003 über die Zulassung des Zusatzstoffes Avilamycin in der Tierernährung (ABl. L 53 vom 28.2.2003, S. 1) [EU] Council Regulation (EC) No 355/2003 of 20 February 2003 on the authorisation of the additive avilamycin in feedingstuffs (OJ L 53, 28.2.2003, p. 1).

32007 R 0184: Verordnung (EG) Nr. 184/2007 der Kommission vom 20. Februar 2007 zur Zulassung von Kaliumdiformat (Formi LHS) als Futtermittelzusatzstoff (ABl. L 63 vom 1.3.2007, S. 1). [EU] Commission Regulation (EC) No 184/2007 of 20 February 2007 concerning the authorisation of potassium diformate (Formi LHS) as a feed additive (OJ L 63, 1.3.2007, p. 1).

32008 R 0176: Verordnung (EG) Nr. 176/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Februar 2008 (ABl. L 61 vom 5.3.2008, S. 1). [EU] Regulation (EC) No 176/2008 of the European Parliament and of the Council of 20 February 2008 (OJ L 61, 5.3.2008, p. 1).

[66] Richtlinie 2008/6/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Februar 2008 zur Änderung der Richtlinie 97/67/EG über die Vollendung des Binnenmarktes für Postdienste (ABl. L 52 vom 27. Februar 2008, S. 3). [EU] Directive 2008/6/EC of the European Parliament and of the Council of 20 February 2008 amending Directive 97/67/EC with regard to the full accomplishment of the internal market of Community postal services (OJ L 52, 27.2.2008, p. 3).

8. Richtlinie 95/2/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Februar 1995 über andere Lebensmittelzusatzstoffe als Farbstoffe und Süßungsmittel (ABl. L 61 vom 18.3.1995, S. 1) [EU] European Parliament and Council Directive 95/2/EC of 20 February 1995 on food additives other than colours and sweeteners (OJ L 61, 18.3.1995, p. 1).

95/45/EG: Entscheidung der Kommission vom 20. Februar 1995 über die Liste der Betriebe in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien, aus denen die Einfuhr frischen Fleisches in die Gemeinschaft zugelassen ist (ABl. L 51 vom 8.3.1995, S. 13) [EU] Commission Decision of 20 February 1995 on the list of establishments in the former Yugoslav Republic of Macedonia approved for the purpose of importing fresh meat into the Community (OJ L 51, 8.3.1995, p. 13)

Ab dem 20. Februar 2005 dürfen die Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, ECE-Genehmigungen für Fahrzeuge der Klasse M1 nur dann erteilen, wenn sie den Vorschriften dieser Regelung in der Fassung der Ergänzung 5 zur Änderungsserie 05 entsprechen. [EU] As from 20 February 2005 for vehicles of category M1, Contracting Parties applying this Regulation shall grant ECE approvals only if the requirements of this Regulation, as amended by Supplement 5 to the 05 series of amendments, are satisfied.

Ab dem 20. Februar 2007 können die Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, die Anerkennung von Genehmigungen für Fahrzeuge der Klasse M1 versagen, die nicht nach dieser Regelung in der Fassung der Ergänzung 5 zur Änderungsserie 05 erteilt wurden. [EU] As from 20 February 2007 for vehicles of category M1, Contracting Parties applying this Regulation may refuse to recognise approvals which were not granted in accordance with Supplement 5 to the 05 series of amendments to this Regulation.

Ab dem 20. Februar 2007 können die Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, die Anerkennung von Genehmigungen für Fahrzeuge der Klasse M1 versagen, die nicht nach dieser Regelung in der Fassung der Ergänzung 5 zur Änderungsserie 05 erteilt wurden. [EU] As from 20 February 2007 for vehicles of category M1, Contracting Parties applying this Regulation may refuse to recognize approvals which were not granted in accordance with Supplement 5 to the 05 series of amendments to this Regulation.

Am 13. Februar 2007 fand eine Besprechung zwischen der Kommission und den belgischen Behörden statt, und mit Schreiben vom 20. Februar 2007 übermittelte Belgien weitere Angaben. [EU] A meeting between the Commission and the Belgian authorities was held on 13 February 2007. Belgium submitted further information by letter of 20 February 2007.

Am 20. Februar 2004 erhielt die Kommission eine Beschreibung aller Projekte, für die die tschechische Regierung dem Unternehmen eine staatliche Beihilfe gewähren will. [EU] On 20 February 2004 the Commission received a description of all the projects for which the Czech Government intended to grant State aid to ;.

Am 20. Februar 2006 hat der Rat die Gemeinsame Aktion 2006/122/GASP zur Verlängerung des Mandats des Sonderbeauftragten der Europäischen Union für die afrikanische Region der Großen Seen, Herrn Aldo Ajello, angenommen. [EU] On 20 February 2006 the Council adopted Joint Action 2006/122/CFSP [4] extending the mandate of Mr Aldo Ajello as the European Union Special Representative (EUSR) for the African Great Lakes Region.

Am 20. Februar 2007 hat der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen die Resolution 1744 (2007) angenommen, mit der die Mitgliedstaaten der Afrikanischen Union ermächtigt werden, für einen Zeitraum von sechs Monaten eine Mission in Somalia einzurichten, und in der die VN-Mitgliedstaaten eindringlich gebeten werden, nach Bedarf Personal, Ausrüstungen und Dienste für einen erfolgreichen Einsatz der AMISOM bereitzustellen. [EU] On 20 February 2007, the United Nations Security Council adopted Resolution 1744 (2007) authorising Member States of the African Union to establish for a period of six months a mission in Somalia and urging UN Member States to provide personnel, equipment and services if required, for the successful deployment of AMISOM.

Am 20. Februar 2008 erbat die Kommission weitere Informationen zu der Frage, ob es sich um eine Einzelinvestition handelt, und forderte zugleich aktualisierte Marktdaten an. [EU] On 20 February 2008, the Commission asked further information concerning the single investment project issue and an update of the market data.

Am 20. Februar 2009 setzte Belgien die Kommission über fünf aus Portugal stammende Sendungen von Rinde und Holzabfall in Kenntnis, die den Vorschriften nicht entsprachen. [EU] On 20 February 2009 Belgium informed the Commission of five non-compliant consignments of bark and wood waste coming from Portugal.

Am 20. Februar 2009 und am 3. März 2009 setzte Spanien die Kommission über die Sicherstellung von Sendungen mit anfälligem Holz aus Portugal in Kenntnis, die nicht von einem Pflanzenpass gemäß Nummer 1 Buchstabe a des Anhangs zur Entscheidung 2006/133/EG begleitet waren. [EU] On 20 February 2009 and 3 March 2009, Spain informed the Commission of interceptions of consignments of susceptible wood coming from Portugal which were not accompanied by a plant passport, as required in accordance with point 1(a) of the Annex to Decision 2006/133/EC.

Am 20. Februar 2008 übermittelte die Kommission die Einleitungsentscheidung den drei Unternehmen, die zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens in der vorausgegangenen Beihilfesache C 16/06 Nuova Mineraria Silius Stellung genommen hatten. [EU] On 20 February 2008 the Commission forwarded the opening decision to the three companies which had commented on the initiation of a formal investigation in the related case C 16/06 Nuova Mineraria Silius [3].

Am 20. Februar 2009 beantragte Deutschland eine Verlängerung dieser Ausnahmeregelung. [EU] On 20 February 2009, Germany requested an extension of the derogation.

Am 20. Februar 2009 bestätigten die spanischen Behörden, dass bereits in Abschnitt I Artikel 1 Buchstabe A Buchstabe c des Textilprogramms der zusätzliche Anreizeffekt für Großunternehmen im Sinne von Artikel 8 Absatz 3 der allgemeinen Gruppenfreistellungsverordnung berücksichtigt wurde. [EU] On 20 February 2009, the Spanish authorities confirmed that the additional incentive effect for large enterprises pursuant to Article 8(3) of the General block exemption Regulation was already taken into account in paragraph I. 1.A c) of the Textile Plan.

Am 20. Februar 2009 übermittelte das Vereinigte Königreich weitere Angaben zu der Absicht, NR in zwei Institute aufzuspalten. [EU] On 20 February 2009, the UK authorities provided additional information on the intention to split NR in two.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners