DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

655 results for Versuche
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Ich versuche, da durchzublicken. I'm trying to get a grip on what's happening.

Ich versuche, fettes Essen zu meiden. I'm trying to keep off fatty foods.; I'm trying to steer clear of fatty food.

Versuche, Salzgebäck aus deiner Ernährung zu streichen. Try excluding savoury biscuits from your diet.

Versuche, die Fähre zu bergen, wurden durch dichten Nebel behindert. Attempts to salvage the ferry boat were hampered by thick fog.

Versuche nicht, dich aus der Verantwortung zu stehlen / ziehen. Don't try to wriggle out of your responsibility.

Ich versuche die ganze Zeit, mir ins Gedächtnis zurückzurufen, was geschehen ist. I've been trying to recollect what happened.

Auf 10 Versuche kommen 7 erfolgreiche.; 7 von 10 Versuchen sind erfolgreich. Of 10 attempts, 7 are successful.; 7 out of 10 attempts are successful.

Ich versuche, mit dem Rauchen aufzuhören. I try to stop smoking.

Versuche zu schlafen! Try to sleep!

Ich versuche, aus ihr schlau zu werden, aber es gelingt mir irgendwie nicht. I am trying to get a handle on her, but can't quite.

Ich versuche, über Vorurteilen zu stehen. I try to rise above prejudice.

Ich versuche, das Problem anders zu formulieren. Let me try to reformulate the problem.

Ich versuche, einen Verleger zu finden, der meinem Buch eine Chance gibt. I am trying to find a publisher who will take a chance on my book.

Versuche keine waghalsigen Kunststücke. Don't try any daredevil stunts.

Aber ich brauche beachtliche Anlaufzeiten, und ich versuche, möglichst viel vorher zu bedenken. [G] But I need a good deal of start-up time, and I try to take as much as possible into consideration beforehand.

Auch die ganz anders gelagerten zahlreichen Versuche der vergangenen Jahre, Theater mit nichtprofessionellen Darstellern oder zu dokumentarischen Fragestellungen zu konzipieren, lassen sich in die - ursprünglich tatsächlich für Laien gedachte - Tradition der Lehrstücke stellen. [G] The quite different and numerous attempts of past years to devise a theatre with non-professional actors or for documentary questions can also be placed within the tradition of the didactic play, which was in fact originally conceived for amateurs.

Darunter sind auch Versuche, eine im Krieg gebliebene Generation sichtbar zu machen wie in Uwe Timms Am Beispiel meines Bruders (2003). [G] Books like In My Brother's Shadow (2005) / Am Beispiel meines Bruders (2003). by Uwe Timm seek to reconstruct the lives of those who fell in the war.

Denn die bisherigen Versuche sie zu deuten, geschahen nicht auf philologischer Basis, sondern beruhen vielmehr auf Mutmaßungen. [G] Previous attempts at interpreting them were based on speculation rather than being philologically founded.

Deshalb stieß sich der oberste Theologe der katholischen Kirche an der Befreiungstheologie, die ihm zu politisch war, deshalb blieben ihm die Versuche fremd, Psychologie, Feminismus oder östliche Weisheit in der Kirche einen Platz zu geben. [G] It was for this reason that the supreme theologian of the Catholic church collided with liberation theology, which was too political in his eyes, and it was for this reason, too, that attempts to make room for psychology, feminism or eastern wisdom in the church remained alien to him.

Hin und wieder gibt es Versuche, übergeordnete Organisationen zu gründen wie etwa die Europäische Graffiti-Union in München. [G] There are occasional attempts to found overarching organisations like the European Graffiti Union in Munich.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners