A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
8 results for dermassen
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Der
Antragsteller
behauptete
,
die
Höhe
des
Gewinns
sei
durch
die
Kosten
für
die
Einrichtung
eines
neuen
Ammonium/Harnstoff-Komplexes
gerechtfertigt
,
der
eine
Kapitalrendite
von
11
%
erforderlich
mache
,
was
angeblich
einem
Gewinn
vor
Steuern
von
36
%
des
Umsatzes
entspreche
.
Hierzu
ist
anzumerken
,
dass
der
Antragsteller
zu
keinem
Zeitpunkt
dieses
Verfahrens
einen
dermaßen
hohen
Gewinn
als
Zielvorgabe
beantragt
hatte
. [EU]
The
applicant
claimed
that
this
is
justified
by
the
cost
of
establishing
a
new
ammonia/urea
complex
,
which
would
require
a
return
on
investment
of
11
% (allegedly
equivalent
to
the
36
%
pre-tax
profit
on
turnover
).
Die
Preise
in
den
Nachbargemeinden
zogen
dermaßen
an
,
dass
der
Quadratmeterpreis
in
Hyvinkää
im
Jahr
2003
bei
133
,60
EUR/m2
lag
.
2004
betrug
der
Höchstpreis
in
Vihti
312
,60
EUR/m2
. [EU]
Prices
paid
in
the
neighbouring
municipalities
went
up
to
EUR
133
,6/m2
in
2003
in
Hyvinkää
and
even
reached
a
peak
of
EUR
312
,6/m2
for
a
sale
in
Vihti
in
2004
.
Hätten
OSE
und
ISAP
tatsächlich
eine
dermaßen
unbeugsame
Haltung
vor
dem
Verkaufsabschluss
von
HSY
eingenommen
,
hätte
dieses
Element
den
neuen
Besitzer
sehr
wahrscheinlich
vom
Kauf
der
Werft
abgehalten
. [EU]
Indeed
,
if
OSE
and
ISAP
had
adopted
such
an
inflexible
approach
before
the
closure
of
the
sale
of
HSY
,
this
would
have
probably
deterred
the
new
owner
to
purchase
the
yard
.
Hierzu
ist
anzumerken
,
dass
der
Antragsteller
zu
keinem
Zeitpunkt
dieses
Verfahrens
beantragt
hatte
,
einen
dermaßen
hohen
angestrebten
Gewinn
anzusetzen
,
und
dass
in
der
Ausgangsuntersuchung
festgelegt
wurde
,
dass
ohne
schädigendes
Dumping
eine
Gewinnspanne
von
8 %
erreicht
werden
könnte
. [EU]
To
this
purpose
,
it
is
noted
that
the
applicant
never
claimed
such
a
high
target
profit
in
this
proceeding
and
in
the
original
investigation
a
profit
margin
of
8 %
that
may
be
reached
in
the
absence
of
injurious
dumping
was
established
.
Hilfsweise
merkt
die
Kommission
an
,
dass
der
Umstrukturierungszeitraum
im
Falle
einer
Genehmigung
über
den
31
.
Dezember
hinaus
dermaßen
ausgedehnt
worden
wäre
,
dass
die
nach
diesem
Datum
getätigten
Investitionen
nicht
mehr
im
Sinne
der
Richtlinie
Nr
.
90/684/EWG
als
mit
der
1996
begonnenen
Umstrukturierung
"verbunden"
betrachtet
werden
könnten
. [EU]
As
a
subsidiary
argument
,
the
Commission
notes
that
if
prolongations
after
31
December
2001
were
accepted
,
the
restructuring
period
would
be
so
long
that
the
investments
carried
out
after
that
date
could
not
be
considered
as
'linked'
-
in
the
meaning
of
the
Directive
90/684/EEC
-
to
the
restructuring
that
began
as
early
as
in
1996
.
Im
April
1985
spitzte
sich
die
Lage
dermaßen
zu
,
dass
die
Tätigkeiten
eingestellt
wurden
und
sich
das
Unternehmen
in
Liquidation
befand
. [EU]
In
April
1985
,
the
situation
was
so
critical
that
the
firm
ceased
operations
and
entered
into
liquidation
process
.
In
einer
dermaßen
umfangreichen
und
komplexen
Rechtssache
,
die
sich
sogar
auf
Maßnahmen
bezieht
,
die
vor
einem
Jahrzehnt
durchgeführt
wurden
,
erlaubt
ein
Prüfverfahren
der
Kommission
fast
automatisch
,
eine
detailliertere
Erwägung
vorzunehmen
,
da
es
zu
einer
besseren
Kenntnis
der
Sachverhalte
und
der
rechtlichen
Aspekte
der
Sache
führt
. [EU]
In
such
a
large
and
complex
case
,
which
concerns
measures
as
old
as
10
years
old
,
the
investigation
procedure
will
nearly
automatically
allow
the
Commission
to
refine
its
analysis
since
it
provides
a
better
knowledge
of
the
facts
and
legal
issues
.
Wie
bereits
weiter
oben
festgestellt
,
erscheint
es
dermaßen
unsicher
,
dass
der
Bedingung
,
dass
der
Vermieter
nach
27
Jahren
Anspruch
auf
die
Hälfte
des
Gewinns
von
PAKHUIZEN
hat
,
ein
realer
Wert
zugrunde
liegt
,
dass
aufgrund
dessen
keine
Minderung
vorgenommen
werden
kann
. [EU]
As
already
noted
,
it
is
so
uncertain
that
the
condition
that
after
27
years
,
the
lessor
is
entitled
to
half
the
profit
of
PAKHUIZEN
,
has
any
real
value
that
nothing
can
be
deducted
on
this
basis
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dermassen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners