A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
angeln gehen
angeloben
angelsächsisch
angemessen
angemessen sein
angemessenerweise
angenehm
angenehm warm
angenommener Name
Search for:
ä
ö
ü
ß
131 results for angemessen sein
Search single words:
angemessen
·
sein
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
den
Bedingungen
in
dem
betreffenden
Verwendungsgebiet
angemessen
sein
[EU]
be
relevant
to
the
conditions
in
the
area
of
use
den
Risiken
,
dem
Charakter
und
dem
Umfang
des
Betriebs
des
Antragstellers
angemessen
sein
[EU]
appropriate
to
the
risks
,
character
and
extent
of
operations
of
the
applicant
Der
Gesamtbetrag
der
Verwaltungsausgaben
für
das
Programm
sollte
den
im
betreffenden
Programm
vorgesehenen
Aufgaben
angemessen
sein
und
etwa
10
%
des
gesamten
Programmbudgets
(
Richtwert
)
betragen
. [EU]
The
overall
administrative
expenditure
of
the
programme
should
be
proportional
to
the
tasks
provided
for
in
the
programme
concerned
and
,
as
an
indication
,
should
represent
approximately
10
%
of
the
total
budget
allocated
to
the
programme
.
Der
Inhalt
des
Lehrgangs
muss
den
beantragten
Rechten
angemessen
sein
. [EU]
The
content
of
the
course
shall
be
appropriate
to
the
privileges
sought
.
Der
Umfang
der
Informationen
gemäß
den
Artikeln
41
und
42
sowie
die
für
einen
bestimmten
Auftrag
gestellten
Mindestanforderungen
an
die
Leistungsfähigkeit
müssen
mit
dem
Auftragsgegenstand
zusammenhängen
und
ihm
angemessen
sein
. [EU]
The
extent
of
the
information
referred
to
in
Articles
41
and
42
and
the
minimum
levels
of
ability
required
for
a
specific
contract
must
be
related
and
proportionate
to
the
subject-matter
of
the
contract
.
der
Umfang
dieser
Automatisierung
dem
Kontext
des
Datenprozesses
angemessen
sein
[EU]
automated
to
a
level
commensurate
with
the
context
of
the
data
process
Der
Zeitpunkt
,
zu
dem
Flufenoxuron
enthaltende
Biozid-Produkte
der
Produktart
18
nicht
mehr
in
den
Verkehr
gebracht
werden
dürfen
,
sollte
in
Bezug
auf
das
Ergebnis
der
Risikobewertung
und
den
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
des
vorliegenden
Beschlusses
angemessen
sein
. [EU]
The
date
as
of
which
date
biocidal
products
of
product
type
18
containing
flufenoxuron
should
no
longer
be
placed
on
the
market
should
be
reasonable
with
regard
to
the
outcome
of
the
risk
assessment
as
well
as
the
date
of
entry
into
force
of
this
Decision
..
D.h.
die
betroffenen
Personen
sollten
angemessen
e
Informationen
erhalten
,
die
Datenverarbeitung
sollte
angemessen
sein
und
die
Daten
sollten
nicht
zu
Zwecken
weiter
verarbeitet
werden
,
die
mit
dieser
Erhebung
unvereinbar
sind
. [EU]
I.e.
appropriate
information
should
be
provided
to
the
data
subjects
,
processing
should
be
proportionate
,
and
data
should
not
be
further
processed
for
purposes
incompatible
with
its
collection
.
Die
Anforderungen
in
Bezug
auf
Kontrollen
und
Garantien
sollten
dem
finanziellen
Risiko
angemessen
sein
. [EU]
The
requirements
for
checks
and
guarantees
should
be
more
proportionate
to
the
financial
risks
involved
.
Die
Anwendung
gemeinsamer
Anforderungen
auf
Flugsicherungsorganisationen
sollte
den
Risiken
angemessen
sein
,
die
mit
den
Besonderheiten
einer
jeden
Tätigkeit
wie
Anzahl
und/oder
Art
und
Merkmalen
der
verarbeiteten
Flugbewegungen
verbunden
sind
. [EU]
The
application
of
the
common
requirements
to
air
navigation
service
providers
should
be
proportionate
to
the
risks
linked
with
the
specific
features
of
each
activity
such
as
the
number
and/or
the
nature
and
characteristics
of
processed
movements
.
Die
Anwendung
gemeinsamer
Anforderungen
auf
Flugsicherungsorganisationen
sollte
den
Risiken
angemessen
sein
,
die
mit
den
Besonderheiten
eines
jeden
Dienstes
wie
der
Anzahl
und/oder
Art
und
den
Merkmalen
der
verarbeiteten
Flugbewegungen
verbunden
sind
. [EU]
The
application
of
common
requirements
to
air
navigation
service
providers
should
be
proportionate
to
the
risks
linked
with
the
specific
features
of
each
service
such
as
the
number
and/or
the
nature
and
characteristics
of
processed
movements
.
Die
Behandlung
der
Reform
in
den
harmonisierten
Verbraucherpreisindizes
(
HVPI
)
muss
angemessen
sein
,
mit
dem
HVPI-Rechtsrahmen
und
insbesondere
mit
den
folgenden
Verordnungen
im
Einklang
stehen:
[EU]
Its
treatment
in
the
Harmonised
Indices
of
Consumer
Prices
(HICPs)
must
be
appropriate
,
consistent
with
the
HICP
legal
framework
and
in
particular
the
following
Regulations:
Die
Beihilfe
muss
für
die
Erzielung
dieses
Ergebnisses
erforderlich
sein
,
das
heißt
das
angestrebte
Ziel
könnte
ohne
diese
Beihilfe
nicht
erreicht
werden
,
und
Dauer
,
Intensität
und
Umfang
der
Beihilfe
müssen
der
Bedeutung
der
erwarteten
Ergebnisse
angemessen
sein
. [EU]
The
aid
must
be
necessary
for
the
achievement
of
this
result
,
in
that
the
objective
it
is
seeking
to
promote
could
not
have
been
obtained
in
its
absence
,
and
the
duration
,
intensity
and
scope
of
the
aid
must
be
proportional
to
the
importance
of
the
intended
result
,
Die
Belichtungsdauer
und
die
Prüfwassertemperatur
sollten
für
die
geprüfte
Fischart
angemessen
sein
(
Anlagen
2
und
3). [EU]
The
photoperiod
and
test
water
temperature
should
be
appropriate
for
the
test
species
(Appendix 2
and
3).
Die
besonderen
Informationspflichten
,
der
die
einzelnen
auf
dieser
Liste
genannten
Kategorien
von
Emittenten
unterliegen
,
sollten
der
Art
ihrer
jeweiligen
Tätigkeit
qualitativ
und
quantitativ
angemessen
sein
. [EU]
The
adapted
information
requirements
for
each
category
of
issuers
included
in
this
list
should
be
appropriate
and
proportionate
to
the
type
of
business
involved
.
Die
Dauer
dieses
Zeitraums
nach
der
Behandlung
sollte
den
beobachteten
Wirkungen
angemessen
sein
. [EU]
The
duration
of
this
post-treatment
period
should
be
fixed
appropriately
with
regard
to
the
effects
observed
.
Die
EFTA-Überwachungsbehörde
fordert
die
EFTA-Staaten
auf
,
bei
der
Gewährung
solcher
Beihilfen
die
umweltfreundlichsten
Technologien
zu
unterstützen
.
Sie
wird
ferner
prüfen
,
inwieweit
bei
einzelnen
Förderungen
dieser
Art
eine
Überschreitung
der
geltenden
Beihilfehöchstgrenzen
angemessen
sein
könnte
. [EU]
The
EFTA
Surveillance
Authority
encourages
the
EFTA
State
to
support
the
least
polluting
technologies
when
awarding
this
type
of
aid
and
will
study
the
extent
to
which
specific
financial
aid
leading
to
higher
aid
intensities
for
such
technologies
is
appropriate
.
Die
Entnahmeverfahren
müssen
der
Art
des
Spenders
und
der
gespendeten
Gewebe
bzw
.
Zellen
angemessen
sein
. [EU]
The
procurement
procedures
must
be
appropriate
for
the
type
of
donor
and
the
type
of
tissue/cells
donated
.
Die
ergriffenen
Maßnahmen
müssen
dem
Ausmaß
des
Problems
und
der
damit
verbundenen
Umweltauswirkung
angemessen
sein
. [EU]
Actions
taken
shall
be
appropriate
to
the
magnitude
of
the
problems
and
the
environmental
impacts
encountered
.
Die
Erhebung
der
Daten
im
Berichtszeitraum
sollte
angemessen
sein
und
im
Verhältnis
zu
den
angestrebten
Zielen
stehen
. [EU]
The
collection
of
the
data
during
the
reporting
process
should
be
adequate
and
proportionate
to
the
objectives
pursued
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "angemessen sein":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners