DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
angemessen sein
Search for:
Mini search box
 

131 results for angemessen sein
Search single words: angemessen · sein
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

den Bedingungen in dem betreffenden Verwendungsgebiet angemessen sein [EU] be relevant to the conditions in the area of use

den Risiken, dem Charakter und dem Umfang des Betriebs des Antragstellers angemessen sein [EU] appropriate to the risks, character and extent of operations of the applicant

Der Gesamtbetrag der Verwaltungsausgaben für das Programm sollte den im betreffenden Programm vorgesehenen Aufgaben angemessen sein und etwa 10 % des gesamten Programmbudgets (Richtwert) betragen. [EU] The overall administrative expenditure of the programme should be proportional to the tasks provided for in the programme concerned and, as an indication, should represent approximately 10 % of the total budget allocated to the programme.

Der Inhalt des Lehrgangs muss den beantragten Rechten angemessen sein. [EU] The content of the course shall be appropriate to the privileges sought.

Der Umfang der Informationen gemäß den Artikeln 41 und 42 sowie die für einen bestimmten Auftrag gestellten Mindestanforderungen an die Leistungsfähigkeit müssen mit dem Auftragsgegenstand zusammenhängen und ihm angemessen sein. [EU] The extent of the information referred to in Articles 41 and 42 and the minimum levels of ability required for a specific contract must be related and proportionate to the subject-matter of the contract.

der Umfang dieser Automatisierung dem Kontext des Datenprozesses angemessen sein [EU] automated to a level commensurate with the context of the data process

Der Zeitpunkt, zu dem Flufenoxuron enthaltende Biozid-Produkte der Produktart 18 nicht mehr in den Verkehr gebracht werden dürfen, sollte in Bezug auf das Ergebnis der Risikobewertung und den Zeitpunkt des Inkrafttretens des vorliegenden Beschlusses angemessen sein. [EU] The date as of which date biocidal products of product type 18 containing flufenoxuron should no longer be placed on the market should be reasonable with regard to the outcome of the risk assessment as well as the date of entry into force of this Decision..

D.h. die betroffenen Personen sollten angemessene Informationen erhalten, die Datenverarbeitung sollte angemessen sein und die Daten sollten nicht zu Zwecken weiter verarbeitet werden, die mit dieser Erhebung unvereinbar sind. [EU] I.e. appropriate information should be provided to the data subjects, processing should be proportionate, and data should not be further processed for purposes incompatible with its collection.

Die Anforderungen in Bezug auf Kontrollen und Garantien sollten dem finanziellen Risiko angemessen sein. [EU] The requirements for checks and guarantees should be more proportionate to the financial risks involved.

Die Anwendung gemeinsamer Anforderungen auf Flugsicherungsorganisationen sollte den Risiken angemessen sein, die mit den Besonderheiten einer jeden Tätigkeit wie Anzahl und/oder Art und Merkmalen der verarbeiteten Flugbewegungen verbunden sind. [EU] The application of the common requirements to air navigation service providers should be proportionate to the risks linked with the specific features of each activity such as the number and/or the nature and characteristics of processed movements.

Die Anwendung gemeinsamer Anforderungen auf Flugsicherungsorganisationen sollte den Risiken angemessen sein, die mit den Besonderheiten eines jeden Dienstes wie der Anzahl und/oder Art und den Merkmalen der verarbeiteten Flugbewegungen verbunden sind. [EU] The application of common requirements to air navigation service providers should be proportionate to the risks linked with the specific features of each service such as the number and/or the nature and characteristics of processed movements.

Die Behandlung der Reform in den harmonisierten Verbraucherpreisindizes (HVPI) muss angemessen sein, mit dem HVPI-Rechtsrahmen und insbesondere mit den folgenden Verordnungen im Einklang stehen: [EU] Its treatment in the Harmonised Indices of Consumer Prices (HICPs) must be appropriate, consistent with the HICP legal framework and in particular the following Regulations:

Die Beihilfe muss für die Erzielung dieses Ergebnisses erforderlich sein, das heißt das angestrebte Ziel könnte ohne diese Beihilfe nicht erreicht werden, und Dauer, Intensität und Umfang der Beihilfe müssen der Bedeutung der erwarteten Ergebnisse angemessen sein. [EU] The aid must be necessary for the achievement of this result, in that the objective it is seeking to promote could not have been obtained in its absence, and the duration, intensity and scope of the aid must be proportional to the importance of the intended result,

Die Belichtungsdauer und die Prüfwassertemperatur sollten für die geprüfte Fischart angemessen sein (Anlagen 2 und 3). [EU] The photoperiod and test water temperature should be appropriate for the test species (Appendix 2 and 3).

Die besonderen Informationspflichten, der die einzelnen auf dieser Liste genannten Kategorien von Emittenten unterliegen, sollten der Art ihrer jeweiligen Tätigkeit qualitativ und quantitativ angemessen sein. [EU] The adapted information requirements for each category of issuers included in this list should be appropriate and proportionate to the type of business involved.

Die Dauer dieses Zeitraums nach der Behandlung sollte den beobachteten Wirkungen angemessen sein. [EU] The duration of this post-treatment period should be fixed appropriately with regard to the effects observed.

Die EFTA-Überwachungsbehörde fordert die EFTA-Staaten auf, bei der Gewährung solcher Beihilfen die umweltfreundlichsten Technologien zu unterstützen. Sie wird ferner prüfen, inwieweit bei einzelnen Förderungen dieser Art eine Überschreitung der geltenden Beihilfehöchstgrenzen angemessen sein könnte. [EU] The EFTA Surveillance Authority encourages the EFTA State to support the least polluting technologies when awarding this type of aid and will study the extent to which specific financial aid leading to higher aid intensities for such technologies is appropriate.

Die Entnahmeverfahren müssen der Art des Spenders und der gespendeten Gewebe bzw. Zellen angemessen sein. [EU] The procurement procedures must be appropriate for the type of donor and the type of tissue/cells donated.

Die ergriffenen Maßnahmen müssen dem Ausmaß des Problems und der damit verbundenen Umweltauswirkung angemessen sein. [EU] Actions taken shall be appropriate to the magnitude of the problems and the environmental impacts encountered.

Die Erhebung der Daten im Berichtszeitraum sollte angemessen sein und im Verhältnis zu den angestrebten Zielen stehen. [EU] The collection of the data during the reporting process should be adequate and proportionate to the objectives pursued.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners