DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
acquis
Search for:
Mini search box
 

1146 results for Acquis
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Am Sonntag nach Ablauf eines Zeitraums von vier Monaten, nachdem der Rat zum ersten Mal gemäß Artikel 1 Absatz 2 des Protokolls Nr. 10 zur Beitrittsakte von 2003 über die Aufhebung der Aussetzung der Anwendung des Besitzstands entschieden hat, werden für die verbleibende Wahlperiode 2004-2009 oder eine spätere Wahlperiode des Europäischen Parlaments in ganz Zypern Neuwahlen der Abgeordneten des zyprischen Volkes im Europäischen Parlament abgehalten. [EU] Extraordinary elections of the representatives of the people of Cyprus in the European Parliament shall be held in the whole of Cyprus for the remainder of the 2004-2009 term or any subsequent term of the European Parliament on the Sunday following the end of a period of four months after adoption by the Council, in accordance with Article 1(2) of Protocol No 10 of the 2003 Act of Accession, of the first decision on the withdrawal of the suspension of the application of the acquis.

An den Tätigkeiten der Agentur beteiligen sich auch die Länder, die bei der Umsetzung, Anwendung und Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands und Eurodac-bezogener Maßnahmen assoziiert sind. [EU] Countries associated with the implementation, application and development of the Schengen acquis and Eurodac-related measures shall participate in the activities of the Agency.

Änderung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands [EU] Amendment of the provisions of the Schengen acquis

Änderung des Gesetzes über staatliche Statistiken im Hinblick auf die völlige Angleichung an EU-Standards und Schaffung geeigneter Voraussetzungen für die Umsetzung des Besitzstands im Statistikbereich. [EU] Amend the law on state statistics to harmonise it fully with EU standards and create proper conditions for the implementation of the statistical acquis.

Änderungen dieses Gesetzes müssen mit dem gemeinschaftlichen Besitzstand und den internationalen Normen vereinbar sein und einen zusätzlichen Nutzen zu den bestehenden Vorschriften darstellen. [EU] Ensure that any amendments to this law are in line with the acquis and international standards, and that they represent an added value to the existing regulations.

Angesichts dessen ist die Wahl des BAFA als durchführende Stelle für weitere Maßnahmen der Union auf dem Gebiet der Ausfuhrkontrolle aufgrund der nachgewiesenen Erfahrung des BAFA, seiner Qualifikationen und des Vorhandenseins der notwendigen Expertise für die Durchführung des einschlägigen Besitzstands der Union und die Förderung von dessen Anwendung in Drittländern gerechtfertigt und wird dazu beitragen, die Kontinuität und die allgemeine Kohärenz der Hilfe der Union in diesem Bereich zu verbessern - [EU] Against this background, the selection of BAFA as the implementing agency of further Union activities in the field of export controls is justified by its proven experience, qualifications and necessary expertise related to the implementation of relevant acquis of the Union and its promotion vis-à-vis third countries and will enhance the continuity and overall coherence of Union assistance in this field,

Angleichung an den Besitzstand im Bereich der staatlichen Beihilfen, auch in empfindlichen Sektoren wie der Stahlbranche, Einrichtung einer nationalen Behörde zur Überwachung der staatlichen Beihilfen und Gewährleistung einer strengen Kontrolle der staatlichen Beihilfen. [EU] Align with the acquis concerning State aids, including in sensitive sectors such as steel, establish a national state aid monitoring authority and ensure a strict control of state aids.

Angleichung an den Besitzstand im Bereich Postdienstleistungen, einschließlich der Einrichtung einer unabhängigen nationalen Regulierungsbehörde. [EU] Align with the postal services acquis, including establishment of an independent national regulatory authority.

Angleichung an den Besitzstand im Bereich Straßenverkehr (technische Standards und Sicherheitsstandards, Sozialvorschriften und Marktzugang). [EU] Approximate to the road transport acquis (technical and safety standards, social rules and access to the market).

Angleichung an den Besitzstand über die Gleichbehandlung von EU-Bürgern und kroatischen Staatsbürgern beim Zugang zu Bildung sowie an die Richtlinie über die Ausbildung der Kinder von Wanderarbeitnehmern. [EU] Align with the acquis on non-discrimination between EU and Croatian nationals as regards access to education as well as the directive on the education of the children of migrant workers.

Angleichung an den EU-Besitzstand im Bereich der gegenseitigen Anerkennung beruflicher Befähigungsnachweise, einschließlich Harmonisierung der Ausbildungsanforderungen, und Aufbau der entsprechenden Verwaltungsstrukturen. [EU] Align with the EU acquis on mutual recognition of professional qualifications, including training provisions, and develop the required administrative structures.

Angleichung der allgemeinen Zollabfertigungsgebühren an den Besitzstand. [EU] Align the level of general customs clearance fees with the acquis.

Angleichung der Bilanzierungs- und Rechnungslegungsvorschriften an den Besitzstand. [EU] Align accounting and auditing legislation with the acquis.

Angleichung der Rechtsvorschriften an den einschlägigen Besitzstand in den Bereichen Asyl und Immigration. [EU] Ensure alignment with the relevant acquis in the area of asylum and immigration.

Angleichung der Rechtsvorschriften für das öffentliche Auftragswesen an den Besitzstand, insbesondere im Versorgungsbereich. [EU] Align the legislation on public procurement with the acquis, in particular in the utilities sector.

Angleichung der Vorschriften über Bestandsbewirtschaftung, Kontrolle, Vermarktung und Strukturanpassung an den gemeinschaftlichen Besitzstand. [EU] Align fisheries management, control, marketing and structural adjustment legislation on the acquis.

Angleichung der Vorschriften über Freizonen an den einschlägigen Besitzstand, vor allem der Zollkontroll- und Steuerprüfungsvorschriften. [EU] Align legislation on free zones with the relevant acquis, particularly for rules concerning customs controls and tax auditing,

Angleichung der Vorschriften über Freizonen an den entsprechenden Besitzstand und Durchsetzung dieser Vorschriften, vor allem der Zollkontroll- und Steuerprüfungsvorschriften. [EU] Align legislation on free zones with the relevant acquis and enforce it, particularly for rules concerning customs controls and tax auditing.

Angleichung des Geldwäschebekämpfungsgesetzes an die EU-Rechtsvorschriften unter Berücksichtigung der Empfehlungen der Arbeitsgruppe "Finanzielle Maßnahmen gegen die Geldwäsche" und des Moneyval-Ausschusses des Europarats. [EU] Bring the Law on the prevention of money laundering into line with the acquis and with the Financial Action Task Force's and Council of Europe's Moneyval recommendations.

Angleichung des geltenden Gesetzes über den Schutz von personenbezogenen Daten an den EU-Besitzstand und das Übereinkommen des Europarats über den Schutz personenbezogener Daten. [EU] Align the current law on personal data protection with the acquis, and the Council of Europe Convention on the protection of personal data.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners