DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
risikobehaftet
Search for:
Mini search box
 

20 results for risikobehaftet
Word division: ri·si·ko·be·haf·tet
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Das in Anhang I Teil I.1 Buchstabe c Ziffer iii der Richtlinie 2009/16/EG genannte Leistungskriterium, das erfüllt sein muss, damit ein Schiff als weniger risikobehaftet eingestuft werden kann, gilt als erfüllt, wenn die Kommission vom Flaggenstaat eine schriftliche Bestätigung darüber erhält, dass ein abschließender Auditbericht vorliegt und gegebenenfalls ein Plan für Korrekturmaßnahmen übermittelt wurde. [EU] The compliance referred to in point (c) (iii) of Part I.1 of Annex I to Directive 2009/16/EC required for ships to be considered as posing a lower risk, shall be regarded as demonstrated when the Commission receives a written confirmation from the flag State that a final audit report has been completed and where relevant, a corrective action plan submitted.

Der BdB behauptet, dass der gesamte Betrag von 1,7544 Mrd. DEM risikobehaftet sei und deshalb auf diesen Betrag eine Vergütung gezahlt werden müsse. [EU] BdB claims that the whole amount of DEM 1 754.4 million is at risk and therefore a remuneration must be paid on that amount.

Der BdB behauptet, dass der gesamte Betrag von 5,9 Mrd. DEM (3,02 Mrd. EUR) risikobehaftet sei und deshalb auf diesen Betrag eine Vergütung zu zahlen sei. [EU] BdB claims that the whole amount of DEM 5900 million (EUR 3020 million) is at risk and therefore a remuneration should be paid on that amount.

Die Kommission betrachtet EUR aus Aufträgen pro Jahr als risikobehaftet, also in den Geschäftsjahren 2004/2005 und 2005/2006, von [...] EUR aus vorgesehenen Aufträgen. [EU] The Commission regards EUR [...] worth of orders as being at risk, each year, in 2004/2005 and 2005/2006, out of EUR [...] worth of expected orders.

Fahrgastschiffe, Tankschiffe für Öl, Gas und Chemieprodukte sowie Massengutschiffe gelten als stärker risikobehaftet. [EU] Passenger ships, oil and chemical tankers, gas carriers and bulk carriers shall be considered as posing a higher risk.

Keine der Banken stufte Hynix als Investment-Grade-Unternehmen ein; vielmehr zeigt die Bonitätseinstufung von Hynix durch alle seine Gläubiger, dass diese das Unternehmen als sehr stark risikobehaftet bewerteten und seine Überlebensfähigkeit bezweifelten. [EU] None of the banks rated Hynix as an investment grade company; in fact, all the rating ascribed to Hynix by its creditors show that they considered it a substantial risk and doubted that it would be able to survive.

Mehr als 12 Jahre alte Schiffe gelten als stärker risikobehaftet. [EU] Ships of more than 12 years old shall be considered as posing a higher risk.

Nach diesen Angaben hält die Kommission insgesamt EUR aus Aufträgen für risikobehaftet. [EU] On the basis of these factors, the Commission considers that a total of EUR [...] in orders is at risk.

Schiffe, deren Zeugnisse von Organisationen ausgestellt wurden, die nach der Verordnung (EG) Nr. 391/2009 vom 23. April 2009 über gemeinsame Vorschriften und Normen für Schiffsüberprüfungs- und besichtigungsorganisationen anerkannt sind, gelten als weniger risikobehaftet. [EU] Ships with certificates issued by organisations recognised under the terms of Regulation (EC) No 391/2009.

Schiffe, die bei Überprüfungen in dem Zeitraum nach Anhang II weniger als die Anzahl der Mängel nach Anhang II aufwiesen, gelten als weniger risikobehaftet. [EU] Ships which, during inspection(s) carried out within the period referred to in Annex II have had less than the number of deficiencies referred to in Annex II, shall be considered as posing a lower risk.

Schiffe, die in dem Zeitraum nach Anhang II nicht festgehalten wurden, gelten als weniger risikobehaftet. [EU] Ships which have not been detained during the period referred to in Annex II, shall be considered as posing a lower risk.

Schiffe, die mehr als einmal festgehalten wurden, gelten als stärker risikobehaftet. [EU] Ships which have been detained more than once shall be considered as posing a higher risk.

Schiffe, die unter der Flagge eines Staates mit hoher Festhaltequote in der Gemeinschaft und der unter die Pariser Vereinbarung fallenden Region fahren, gelten als stärker risikobehaftet. [EU] Ships flying the flag of a State with a high detention rate within the Community and the Paris MOU region shall be considered as posing a higher risk.

Schiffe, die unter der Flagge eines Staates mit niedriger Festhaltequote in der Gemeinschaft und der unter die Pariser Vereinbarung fallenden Region fahren, gelten als weniger risikobehaftet. [EU] Ships flying the flag of a State with a low detention rate within the Community and the Paris MOU region shall be considered as posing a lower risk.

Schiffe eines Unternehmens mit hoher Leistung, die sich an den Mängel- und Festhaltequoten seiner Schiffe in der Gemeinschaft und der unter die Pariser Vereinbarung fallenden Region ablesen lässt, gelten als weniger risikobehaftet. [EU] Ships of a company with a high performance as determined by its ships' deficiency and detention rates within the Community and the Paris MOU region shall be considered as posing a lower risk.

Schiffe eines Unternehmens mit niedriger oder sehr niedriger Leistung, die sich an den Mängel- und Festhaltequoten seiner Schiffe in der Gemeinschaft und der unter die Pariser Vereinbarung fallenden Region ablesen lässt, gelten als stärker risikobehaftet. [EU] Ships of a company with a low or very low performance as determined by its ships' deficiency and detention rates within the Community and the Paris MOU region shall be considered as posing a higher risk.

Schiffe, für die Zeugnisse von anerkannten Organisationen ausgestellt wurden, deren Leistungsniveau in Bezug auf ihre Festhaltequoten in der Gemeinschaft und der unter die Pariser Vereinbarung fallenden Region hoch ist, gelten als weniger risikobehaftet. [EU] Ships which have been delivered certificates from recognised organisations having a high performance level in relation with their detention rates within the Community and the Paris MOU region shall be considered as posing a lower risk.

Schiffe, für die Zeugnisse von anerkannten Organisationen ausgestellt wurden, deren Leistungsniveau in Bezug auf ihre Festhaltequoten in der Gemeinschaft und der unter die Pariser Vereinbarung fallenden Region niedrig oder sehr niedrig ist, gelten als stärker risikobehaftet. [EU] Ships which have been delivered certificates from recognised organisations having a low or very low performance level in relation with their detention rates within the Community and the Paris MOU region shall be considered as posing a higher risk.

Schiffe unter der Flagge eines Staates, für den gemäß dem Rahmen und den Verfahren für das freiwillige Auditsystem der IMO-Mitgliedstaaten ein Audit abgeschlossen und gegebenenfalls ein Plan mit Abhilfemaßnahmen vorgelegt wurde, gelten als weniger risikobehaftet. [EU] Ships flying the flag of a State for which an audit has been completed and, where relevant, a corrective action plan submitted, both in accordance with the Framework and procedures for the Voluntary IMO Member State Audit Scheme shall be considered as posing a lower risk.

So blieb nun das Liquiditätsprofil von Dexia besonders risikobehaftet, was dem Markt bekannt war und dazu geführt haben könnte, dass Dexia in besonderem Umfang Gegenstand des gestiegenen Anlegermisstrauens wurde. [EU] Since Dexia still had a particularly vulnerable liquidity profile and the market was well aware of that vulnerability, it is possible that Dexia faced more mistrust than other banks.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners