DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
treaty
Search for:
Mini search box
 

13765 results for treaty
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Die Bevollmächtigten haben diesen Vertrag unterzeichnet und mit ihren Siegeln versehen. The plenipotentiaries have signed the present Treaty and affixed thereto their seals.

Zwei Länder sind dem Vertrag noch nicht beigetreten. [pol.] Two countries have not yet acceded to the Treaty.

Die Truppen bleiben stationiert, um die Einhaltung des Abkommens zu überwachen. The armed forces will remain deployed to verify compliance with the treaty.

12. September 1990: Die Außenminister der Vereinigten Staaten von Amerika, der Sowjetunion, von Großbritannien und Frankreich unterzeichnen den Zwei-plus-Vier-Vertrag und gewähren damit Deutschland die volle Souveränität. [G] 12 September 1990: The Foreign Ministers of the United States of America, the Soviet Union, the United Kingdom and France sign the Two-plus-Four Treaty and thus grant Germany full sovereignty.

18. Mai 1990: Die BRD und DDR unterzeichnen den Vertrag über die Schaffung einer Wirtschafts-, Währungs- und Sozialunion. [G] 18 May 1990: The FRG and GDR sign the Treaty on the Creation of an Economic, Currency and Social Union.

23. August 1990: Noch während der laufenden Verhandlungen zum Einigungsvertrag zwischen den zwei deutschen Staaten, beschließt die Volkskammer den Beitritt der DDR zur Bundesrepublik Deutschland für den 3. Oktober 1990. [G] 23 August 1990: Before the end of the negotiations on a Unification Treaty between the two German states, the Chamber of the People decides on accession of the GDR to the Federal Republic for 3 October 1990.

Am 29. Mai 2005 sagten die Franzosen, drei Tage später die Niederländer nein zum Europäischen Verfassungsvertrag. [G] On 29 May 2005 the French, and three days later the Dutch, said no to the Treaty establishing the European Constitution.

Das alles fand ein jähes Ende, als im Einigungsvertrag Berlin zur Hauptstadt des wiedervereinten Deutschlands bestimmt wurde. [G] This all came to a bitter end when Berlin was appointed the capital of a reunified Germany in the Unification Treaty.

Das Nein der Franzosen und Niederländer zum Verfassungsvertrag war das Ergebnis des Zusammenwirkens von Kräften, die sich nur in der Negation einig waren. [G] The French and Dutch no to the constitutional treaty was the result of the a coming together of forces that were united only in their negation.

Dennoch konnte sich der Zentralrat bei den internationalen Verhandlungen zum Wiedergutmachungsabkommen trotz innerjüdischer Vorbehalte durchsetzen. [G] Despite apprehension from within the ranks, the Central Council was still able to assert its interests in the international negotiations for the reparation treaty.

Der jetzt unterschriebene Staatsvertrag regelt die kulturelle, soziale und integrationspolitische Zusammenarbeit auf Bundesebene. [G] The current Treaty regulates cultural, social and integration policy cooperation at Federal level.

Der Staatsvertrag schafft damit materielle Voraussetzungen, jüdische Existenz in Deutschland zu sichern. [G] The Treaty thus creates the material basis for safeguarding a Jewish presence in Germany.

Der Staatsvertrag soll dazu beitragen, jüdisches Leben in Deutschland in kultureller und religiöser Vielfalt lebendig zu erhalten und weiter zu entwickeln. [G] The treaty is intended to support the maintenance and development of cultural and religious Jewish life in Germany.

Der Verfassungsvertrag wollte das Demokratiedefizit der Europäischen Union mindern. [G] The European constitution treaty aimed to reduce the democratic deficit of the European Union.

Der Zentralrat muss jetzt, auch mit den im Staatsvertrag vorgesehenen Hilfen, neue Visionen und Ideen entwickeln. [G] Aided by the Treaty, the Central Council must start to develop new visions and ideas.

"Deutschland fühlt sich als Gesamtstaat dem religiösen, dem intellektuellen, dem kulturellen jüdischen Leben in der Bundesrepublik Deutschland verpflichtet, und die Begründung (für den Vertrag, Anm. d. Red.) sagt zu Recht, dass der Erfolg dieser besonderen Bemühungen ein ,Gradmesser für die Stärke und die Stabilität der Demokratie' in Deutschland ist." Das betonte Bundespräsident Johannes Rau in einem Grußwort zur Grundsteinlegung für das Jüdische Kultur- und Gemeindezentrum am Jakobsplatz in München am 9. November 2003. [G] 'Germany in its entirety has a commitment towards religious, intellectual and cultural Jewish life in the Federal Republic of Germany, and the justification [for the treaty, ed.] rightly states that the success of its efforts provide a "yardstick for the strength and stability of democracy" in Germany,' emphasised Federal President Johannes Rau in his opening address, delivered at the laying of the foundation stone for the Jewish Cultural and Community Centre on 9 November 2003 on Jakobsplatz in Munich.

Die doppelte Niederlage bedeutet das Scheitern des Verfassungsvertrags - zumindest in seiner jetzigen Form. [G] The double defeat meant the demise of the constitutional treaty, at least in its current form.

Die EU bedarf eines Grundlagenvertrages, der die "Essentials" des Verfassungsvertrages enthält. [G] The EU needs a basic treaty that contains the "essentials" of the constitutional treaty.

Die institutionellen Reformen, die der Vertrag vorsah, sollten die EU der 25 funktionstüchtig machen. [G] The institutional reforms that the treaty provided for were supposed to make the EU of 25 fully functional.

Die Neubewertung der deutschen Diaspora kommt schließlich auch im unlängst zwischen der Bundesregierung und dem Zentralrat geschlossenen Staatsvertrag zur Geltung, der einen neuen Abschnitt in den jüdisch-deutschen Beziehungen signalisieren sollte. [G] The new attitude towards the German Diaspora is moreover reflected in the treaty recently signed by the Federal German Government and the Central Council, which is intended to signal a new era in Jewish-German relations.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners