A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
29 results for schwankten
Tip:
Conversion of units
German
English
Seine
Gefühle
schwankten
zwischen
Wut
und
Angst
.
His
emotions
veered
between
fear
and
anger
.
Allerdings
schwankten
die
Einfuhrmengen
in
diesem
Zeitraum
beträchtlich
,
und
der
stärkste
Zuwachs
war
von
2007
auf
2008
zu
verzeichnen
,
als
sich
die
Einfuhren
mehr
als
verdoppelten
. [EU]
The
level
of
imports
however
fluctuated
significantly
during
this
period
,
and
the
most
important
increase
took
place
between
2007
and
2008
,
when
imports
more
than
doubled
.
Außerdem
behaupteten
zwei
ausführende
Hersteller
,
dass
es
gemäß
dem
IAS
21
zulässig
sei
,
von
der
Grundregel
abzuweichen
,
wenn
die
Wechselkurse
nicht
erheblich
schwankten
. [EU]
In
addition
,
two
exporting
producers
argued
that
IAS
21
permitted
deviations
from
the
normal
rule
if
exchange
rates
do
not
fluctuate
significantly
.
Außerdem
sehen
die
Angebote
die
Indexierung
der
Mindestpreise
vor
,
da
die
Preise
der
betroffenen
Ware
erheblich
schwankten
;
insbesondere
war
ein
beträchtlicher
Preisanstieg
nach
dem
Untersuchungszeitraum
zu
beobachten
. [EU]
In
addition
,
the
offers
provide
for
the
indexation
of
the
minimum
prices
given
that
the
prices
of
the
product
concerned
varied
significantly
,
in
particular
prices
increased
considerably
after
the
investigation
period
.
Außerdem
wurde
festgestellt
,
dass
die
Inlandspreise
je
nach
Verkaufsmonat
stark
schwankten
. [EU]
Moreover
,
it
was
found
that
the
domestic
prices
varied
significantly
according
to
the
month
of
sale
.
Demnach
schwankten
die
durchschnittlichen
cif-Preise
der
Einfuhren
mit
Ursprung
in
der
VR
China
im
Bezugszeitraum
. [EU]
This
information
showed
that
the
average
CIF
prices
of
imports
originating
in
the
PRC
fluctuated
during
the
period
considered
.
Die
Ausfuhren
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
schwankten
im
Bezugszeitraum
. [EU]
The
Community
industry
exports
of
DBM
fluctuated
during
the
period
considered
.
Die
durchschnittlichen
Preise
der
Ausfuhren
aus
Norwegen
nach
Russland
schwankten
im
Zeitraum
2006-2007
zwischen
34
,70
NOK/kg
und
24
,22
NOK/kg
,
was
sich
zum
großen
Teil
durch
die
Verlagerung
von
gefrorenen
Lachsforellen
auf
Frischware
erklären
lässt
,
die
billiger
war
-
eine
gewisse
Rolle
spielte
in
dieser
Hinsicht
aber
auch
der
internationale
Wettbewerb
. [EU]
Average
export
prices
from
Norway
to
Russia
have
fluctuated
between
2006
and
2007
from
NOK
34
,70
per
kg
to
NOK
24
,22
per
kg
,
which
is
explained
to
a
great
extent
by
the
switch
from
frozen
trout
to
fresh
trout
,
which
was
less
expensive
,
but
also
by
the
international
competition
.
Die
Durchschnittspreise
der
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
schwankten
im
Bezugszeitraum
erheblich
;
insgesamt
gingen
sie
um
6 %
zurück
. [EU]
Average
prices
of
imports
from
the
countries
concerned
fluctuated
heavily
during
the
period
considered
,
reflecting
an
overall
6 %
decrease
.
Die
Durchschnittspreise
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
schwankten
im
Bezugszeitraum
geringfügig
. [EU]
The
average
price
of
the
Chinese
imports
have
slightly
varied
over
the
period
considered
.
Die
gemeinsamen
Marktanteile
schwankten
in
dem
Zeitraum
1999
bis
2003
zwischen
[40-50]
Teile
dieses
Textes
wurden
ausgelassen
,
um
zu
gewährleisten
,
daß
keine
vertraulichen
Informationen
bekanntgegeben
werden
;
diese
Teile
sind
durch
eckige
Klammern
und
ein
Sternchen
gekennzeichnet
. [EU]
The
combined
market
shares
fluctuated
between
[40-50] [1]
Parts
of
this
text
have
been
edited
to
ensure
that
confidential
information
is
not
disclosed
;
those
parts
are
enclosed
in
square
brackets
and
marked
with
an
asterisk
.
Die
Kosten
schwankten
im
Zeitraum
2000
bis
2003
zwischen
3,0
EUR/kg
und
3,2
EUR/kg
. [EU]
Costs
have
fluctuated
between
EUR
3,0
and
EUR
3,2/kg
over
the
period
2000
to
2003
.
Die
Lagerbestände
der
Unionshersteller
schwankten
zwischen
2005
und
dem
UZÜ
erheblich
und
gingen
im
Bezugszeitraum
um
fast
die
Hälfte
zurück
. [EU]
The
stock
level
of
the
Union
producer
fluctuated
significantly
between
2005
and
the
RIP
,
dropping
nearly
by
half
over
the
period
considered
.
Die
Lagerbestände
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
schwankten
im
gesamten
Bezugszeitraum
. [EU]
The
Community
industry's
stock
level
varied
up
and
down
throughout
the
period
considered
.
Die
Mietpreise
schwankten
zwischen
0,27
EUR/m2
(
Italien
)
und
4,34
EUR/m2
(
Vereinigtes
Königreich
). [EU]
The
rental
prices
varied
between
EUR
0,27/m2 (Italy)
and
EUR
4,34/m2 (United
Kingdom
).
Die
Tabelle
zeigt
,
dass
die
durchschnittlichen
Kosten
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
für
Löhne
und
Gehälter
im
Bezugszeitraum
schwankten
und
in
dieser
Zeit
sowohl
stiegen
als
auch
zurückgingen
. [EU]
The
table
shows
that
the
average
cost
of
the
Community
industry
for
wages
and
salaries
during
the
period
under
consideration
varied
,
decreasing
and
increasing
over
time
.
Die
Verkaufspreise
schwankten
zwischen
dem
ersten
Quartal
2005
und
dem
letzten
Quartal
des
UZÜ
um
mehr
als
30
%. [EU]
Sale
prices
varied
by
more
than
30
%
in
the
period
between
the
first
quarter
of
2005
and
the
last
quarter
of
the
RIP
.
Es
ist
anzumerken
,
dass
die
Gaspreise
während
des
UZÜ
zwar
schwankten
,
diese
Schwankungen
aber
nicht
als
außergewöhnlich
oder
besonders
beträchtlich
angesehen
wurden
. [EU]
It
should
be
noted
that
although
gas
prices
fluctuated
during
the
RIP
,
these
fluctuations
were
not
considered
exceptional
or
particularly
significant
.
Gleichzeitig
schwankten
die
von
den
verschiedenen
Garantieregelungen
(
CIFS
,
ELG
und
ELA
)
abgedeckten
Beträge
im
Laufe
der
Zeit
. [EU]
At
the
same
time
,
the
amounts
covered
by
the
various
guarantees
fluctuated
over
time
(CIFS,
ELG
scheme
and
ELA
).
Hierzu
ist
zu
bemerken
,
dass
die
HRB-Preise
in
der
Gemeinschaft
im
UZ
beträchtlich
schwankten
und
die
Preise
anderer
HRB-Typen
auf
dem
Weltmarkt
ebenfalls
erheblich
fluktuierten
. [EU]
In
any
case
,
it
is
noted
that
HRB
prices
in
the
Community
were
subject
to
significant
fluctuations
during
the
IP
and
that
there
were
also
significant
price
fluctuations
of
other
HRB
types
on
the
world
market
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "schwankten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners