A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
14 results for Belieben
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Arbeitgeber
können
Mitarbeiter
nicht
nach
Belieben
entlassen
.
Employers
dot
not
enjoy
carte
blanche
to
dismiss
employees
.
Sie
belieben
zu
scherzen
,
mein
Herr
!
You
jest
,
Sir
!
Nach
Belieben
würzen
.
Add
seasoning
to
(your)
taste
.
10
Ein
Unternehmen
,
das
die
Verfügungsmacht
über
einen
Vermögenswert
besitzt
,
kann
mit
diesem
in
der
Regel
nach
Belieben
verfahren
. [EU]
10
An
entity
that
controls
an
asset
can
generally
deal
with
that
asset
as
it
pleases
.
Als
Futter
sollte
eine
Zuckerlösung
in
Wasser
mit
einer
endgültigen
Konzentration
von
500
g/l
(
50
%
Gew
./Vol.)
verwendet
und
nach
Belieben
während
der
Prüfdauer
mit
Hilfe
einer
Bienenfütterungsvorrichtung
dargeboten
werden
. [EU]
Sucrose
solution
in
water
with
a
final
concentration
of
500
g/l
(50 %
w/v
)
should
be
used
as
food
and
provided
ad
libitum
during
the
test
time
,
using
a
bee
feeder
.
Der
Konzessionsgeber
kann
dem
Betreiber
auch
andere
Gegenstände
zur
Verfügung
stellen
,
mit
denen
der
Betreiber
nach
Belieben
verfahren
kann
. [EU]
The
grantor
may
also
provide
other
items
to
the
operator
that
the
operator
can
keep
or
deal
with
as
it
wishes
.
Der
Mitgliedstaat
könnte
diejenigen
Maßnahmen
,
die
vor
dem
Beitritt
nicht
als
staatliche
Beihilfe
galten
,
auf
diese
Weise
weiterhin
bestehen
lassen
und
nach
Belieben
sogar
auch
dann
noch
verlängern
,
wenn
diese
Beihilfemaßnahme
zu
den
Bedingungen
nach
dem
Beitritt
bereits
als
staatliche
Beihilfe
gelten
würden
,
denn
diese
Maßnahmen
würden
nicht
in
den
Kontrollbereich
der
Kommission
bezüglich
der
staatlichen
Beihilfen
fallen
. [EU]
Measures
which
might
not
have
constituted
State
aid
before
accession
could
be
maintained
and
even
prolonged
as
long
as
the
Member
State
wished
,
even
if
they
constituted
State
aid
under
post-accession
conditions
,
as
they
would
not
fall
under
the
Commission's
State
aid
control
.
Die
Kommission
erkennt
an
,
dass
die
Lizenzen
nicht
nach
Belieben
von
OFGEM
geändert
werden
können
,
das
verpflichtet
ist
,
Dritte
zu
solchen
Änderungen
anzuhören
und
den
eingegangenen
Stellungnahmen
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
However
,
the
Commission
recognises
that
operators'
licences
cannot
be
modified
freely
by
OFGEM
,
which
has
a
duty
to
consult
third
parties
on
such
modifications
and
take
account
of
comments
received
.
Die
Zuckerlösung
wird
dann
nach
Belieben
dargeboten
. [EU]
The
sucrose
solutions
are
then
provided
ad
libitum
.
Erklärungen
,
in
denen
sich
Abgeordnete
verpflichten
,
das
Mandat
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
niederzulegen
,
oder
Blanko-Erklärungen
über
die
Niederlegung
des
Mandats
,
deren
sich
eine
Partei
nach
Belieben
bedienen
kann
,
sind
mit
der
Freiheit
und
Unabhängigkeit
des
Abgeordneten
unvereinbar
und
können
daher
rechtlich
nicht
verbindlich
sein
. [EU]
Undertakings
made
by
Members
to
relinquish
their
office
at
a
given
time
,
or
declarations
of
their
intent
to
relinquish
office
on
an
unspecified
date
,
which
political
parties
can
make
use
of
at
their
discretion
,
should
be
considered
as
incompatible
with
Members'
freedom
and
independence
and
should
therefore
not
be
binding
in
law
.
Es
handelt
sich
somit
um
eine
Umlenkung
bereits
vorher
bestehender
Beihilfen
,
die
von
den
Erzeugern
nach
Belieben
verwendet
werden
können
. [EU]
This
is
therefore
a
deflection
of
existing
aid
,
which
can
be
used
by
the
producers
in
whatever
way
they
want
.
Nach
Verabreichung
der
Prüfdosen
sollte
das
Futter
nach
Belieben
dargeboten
werden
. [EU]
After
given
test
doses
,
food
should
be
provided
ad
libitum
.
Wenn
kein
Staat
einem
Schiff
das
Recht
erteilt
hat
,
seine
Flagge
zu
führen
,
oder
wenn
das
Schiff
die
Flaggen
von
zwei
oder
mehr
Staaten
führt
und
diese
nach
Belieben
verwendet
,
gilt
das
Schiff
als
Schiff
ohne
Staatszugehörigkeit
oder
wird
einem
solchen
Schiff
gleichgestellt
. [EU]
A
ship
is
without
nationality
or
may
be
assimilated
to
a
ship
without
nationality
when
the
ship
has
not
been
granted
by
any
State
the
right
to
fly
its
flag
or
when
it
sails
under
the
flags
of
two
or
more
States
,
using
them
according
to
convenience
.
Wo
Kälber
in
Gruppen
gehalten
werden
und
sich
nicht
nach
Belieben
satt
fressen
können
bzw
.
nicht
über
eine
automatische
Fütterungsanlage
versorgt
werden
,
muss
gewährleistet
sein
,
dass
alle
Tiere
einer
Gruppe
gleichzeitig
fressen
können
. [EU]
Where
calves
are
housed
in
groups
and
not
fed
ad
libitum
or
by
an
automatic
feeding
system
,
each
calf
must
have
access
to
the
food
at
the
same
time
as
the
others
in
the
group
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Belieben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners