DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

17 results for eingetreten.
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Der erhoffte Aufschwung ist nie eingetreten. The hoped-for boom never materialized.

Inzwischen war der Neffe Magdalena Steiffs, Richard Steiff, in das Unternehmen eingetreten. [G] In the meantime, Magdalena Steiff's nephew, Richard Steiff, had joined the firm.

Die in dieser Verordnung vorgesehenen Wirkungen der Gemeinschaftsmarke gelten in dem Umfang, in dem die Marke für nichtig erklärt worden ist, als von Anfang an nicht eingetreten. [EU] The Community trade mark shall be deemed not to have had, as from the outset, the effects specified in this Regulation, to the extent that the trade mark has been declared invalid.

Die in dieser Verordnung vorgesehenen Wirkungen der Gemeinschaftsmarke gelten in dem Umfang, in dem die Marke für verfallen erklärt wird, als von dem Zeitpunkt der Antragstellung oder der Erhebung der Widerklage an nicht eingetreten. [EU] The Community trade mark shall be deemed not to have had, as from the date of the application for revocation or of the counterclaim, the effects specified in this Regulation, to the extent that the rights of the proprietor have been revoked.

Dieser Fall ist jedoch nicht eingetreten. [EU] This did not happen.

Eine Wende sei dann erst ab 2003 (4,4 Mrd. TKO) und vor allem ab 2004 (4,8 Mrd. TKO) eingetreten. [EU] A recovery occurred only from 2003 (4,4 billion TKO) but especially from 2004 (4,8 billion TKO); it is expected that the TKO will reach 5,5 billion in 2005.

Es sind signifikante sozioökonomische Veränderungen eingetreten. [EU] Following significant socio-economic changes.

Gibt das Amt dem Antrag statt, so gelten die mit Fristversäumnis verbundenen Folgen als nicht eingetreten. [EU] If the Office accepts the application, the consequences of having failed to observe the time limit shall be deemed not to have occurred.

Im Falle der Liquidation der GfW wäre ein Vermögensverfall eingetreten. [EU] If the company had been wound up the value of GfW's stocks would have fallen.

Im Vergleich zur Schätzung des Unternehmens über erwartete Zahlungsströme unter Berücksichtigung aller verfügbaren Marktdaten über das Kreditrisiko und andere Nichterfüllungsrisiken für den Vermögenswert oder die Schuld ist bei beobachteten Geschäftsvorfällen oder Marktpreisnotierungen ein erheblicher Anstieg bei den impliziten Liquiditätsrisikoaufschlägen, Renditen oder Leistungsindikatoren (beispielsweise Säumnisraten oder Schweregrad der Verluste) eingetreten. [EU] There is a significant increase in implied liquidity risk premiums, yields or performance indicators (such as delinquency rates or loss severities) for observed transactions or quoted prices when compared with the entity's estimate of expected cash flows, taking into account all available market data about credit and other non-performance risk for the asset or liability.

In den Berichten war bereits betont worden, dass Kahla II mindestens während der ersten beiden Jahre keinerlei Gewinne erwirtschaften würde. Dies ist in der Tat eingetreten. [EU] The reports had already pointed out that Kahla II would not generate any profits during at least the first two years, which is what in fact happened.

In den letzten Jahrzehnten sind hinsichtlich der technischen Merkmale des Netzes und insbesondere bei den Endgeräten einschneidende Veränderungen eingetreten. [EU] The last decades have seen considerable technical developments in networks, and the pace of development has been especially striking in the area of terminal equipment.

In diese Märkte sind nun aber die türkischen und asiatischen Wettbewerber eingetreten. [EU] It is these markets, however, that Turkish and Asian competitors are entering.

Insbesondere ist die Tschechische Republik der Auffassung, dass Č;SA zum Zeitpunkt der Unterzeichnung der Osinek-Darlehensvereinbarung kein Unternehmen in Schwierigkeiten gewesen sei, dieser Fall sei erst im August 2009 eingetreten. [EU] In particular, the Czech Republic is of the opinion that on the date of signing the Osinek loan agreement, Č;SA was not a firm in difficulty and only became a firm in difficulty as late as August 2009.

Seit Annahme der Empfehlung sind keine unerwarteten nachteiligen wirtschaftlichen Ereignisse mit sehr ungünstigen Auswirkungen auf die öffentlichen Finanzen im Sinne des Artikels 3 Absatz 5 der Verordnung (EG) Nr. 1467/97 eingetreten. [EU] No unexpected adverse economic events with major unfavourable consequences for government finances as meant in Article 3(5) of Council Regulation (EC) No 1467/97 have occurred since the adoption of the recommendation.

Tritt der Tod eines Versicherten oder eines seiner Familienangehörigen in einem anderen als dem zuständigen Mitgliedstaat ein, so gilt der Tod als in dem zuständigen Mitgliedstaat eingetreten. [EU] When an insured person or a member of his/her family dies in a Member State other than the competent Member State, the death shall be deemed to have occurred in the competent Member State.

Während der Erwerbsphase ist die SNCB in die Verpflichtungen der ehemaligen Anteilseigner insbesondere im Hinblick auf eine früher bestehende Sicherheit für ein Gebäude in München eingetreten. [EU] When it made this acquisition, SNCB assumed the commitments of the former shareholders with regard in particular to an existing guarantee on a building in Munich.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners