DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Tageszeit
Search for:
Mini search box
 

14 results for Tageszeit
Word division: Ta·ges·zeit
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Denn der von den Berliner Architekten Rainer Hascher und Sebastian Jehle entworfene Bau ist ein Chamäleon, wandelt sich je nach Wetter, Licht und Tageszeit. [G] This is because the building, designed by Berlin architects Rainer Hascher and Sebastian Jehle, is a chameleon that changes with the weather, light and time of day.

Allgemeine klinische Beobachtungen sollten mindestens einmal täglich, vorzugsweise zur selben Tageszeit, unter Berücksichtigung des Zeitraums, in dem der Wirkungsgipfel nach Verabreichung der Dosis zu erwarten ist, vorgenommen werden. [EU] General clinical observations should be made at least once a day, preferably at the same time(s) each day, taking into consideration the peak period of anticipated effects after dosing.

der Transport wird unter vektorgeschützten Bedingungen durchgeführt, wobei risikominimierende Faktoren wie die vektorfreie Jahres- oder Tageszeit, das Aufbringen von Insekten-Repellents, das Bedecken des Tieres und eine Zwangsbelüftung des Transportmittels berücksichtigt werden [EU] the transport is carried out under vector-protected conditions taking into account risk-mitigating factors such as the vector-free season or daytime, application of repellents, coverage of the animal and forced ventilation on the means of transport

die Differenzierung erfolgt nach der Tageszeit, der Tageskategorie oder der Jahreszeit [EU] the variation is applied according to the time of day, type of day or season

Diesbezüglich verweisen sie auf den Schlussantrag von Generalanwalt Bot in der Rechtssache Liga Portuguesa de Futebol Profissional und den darin beschriebenen Auswirkungen der neuen Kommunikationsmittel, wonach Glücks- und Geldspiele, die früher nur an bestimmten Orten zugänglich waren, heute aufgrund der neuen Technologien wie Mobiltelefon, interaktives Fernsehen und Internet zu jeder Tageszeit und an jedem Ort verfügbar seien. [EU] In this regard, they also refer to the opinion delivered by Advocate General Bot in the Liga Portuguesa de Futebol Profissional case [22] according to which, the impact of new means of communication is such that games of chance and gambling, which used to be available only in specific premises, could now be played at any time and any place, given the evolution of new technologies such as phones, interactive television and the Internet.

die Tageszeit, zu der die Beförderung erfolgt, im Verhältnis zu den Zeiten, zu denen die Vektoren aktiv sind [EU] the period of the day during which the transport takes place in relation to the hours of activity of the vectors

die Tageszeit, zu der die Verbringung stattfindet, in Bezug auf die aktiven Stunden des Vektors [EU] the period of the day during which the transport takes place in relation to the hours of activity of the vectors

Es ist zulässig, dass der Infrastrukturbetreiber den höchsten zulässigen Zugstrom nach Tageszeit und/oder den Gegebenheiten der Energieversorgung anpasst. [EU] It is permissible for the Infrastructure Manager to vary the maximum permissible train current according to the time of day and/or power supply condition.

keine Mautgebühr mehr als 100 % über der Gebühr liegt, die während der billigsten Tageszeit, Tageskategorie oder Jahreszeit erhoben wird, oder [EU] no toll is more than 100 % above the toll charged during the cheapest period of the day, type of day or season; or [listen]

Klare und ausführliche Beschreibung des Unfalls unter Angabe der Art des Unfalls, z. B. Stofffreisetzung, Brand, Explosion usw., und Erläuterung der Umstände, die zum Unfall führten, einschließlich allgemeiner Angaben zur Tageszeit, zum Wetter usw. sowie sonstige relevante Informationen. [EU] A clear and detailed description of the accident clarifying the type of accident, e.g. release, fire, explosion, etc. and illustrating the circumstances leading up to it, including general information such as the time of day, the weather, etc. and any other relevant information.

nach der Tageszeit, der Tageskategorie oder der Jahreszeit, sofern [EU] the time of day, type of day or season, provided that:

Unbeschadet des Absatzes 6.2.7.6.1 dürfen sich die Abblendscheinwerfer automatisch, in Abhängigkeit von anderen Faktoren wie der Zeit oder den Umgebungsbedingungen (z. B. Tageszeit, Fahrzeugstandort, Regen, Nebel usw.) ein- oder ausschalten. [EU] Without prejudice to paragraph 6.2.7.6.1, the dipped-beam headlamps may switch ON and OFF automatically relative to other factors such as time or ambient conditions (e.g. time of the day, vehicle location, rain, fog, etc.).

wenn für den billigsten Zeitraum der Nulltarif gilt, der Zuschlag für die teuerste Tageszeit, Tageskategorie oder Jahreszeit 50 % der normalerweise für das betreffende Fahrzeug zu entrichtenden Mautgebühr nicht überschreitet. [EU] where the cheapest period is zero-rated, the penalty for the most expensive time of day, type of day or season is no more than 50 % of the level of toll that would otherwise be applicable to the vehicle in question.

Zusätzlich zum automatischen Übergang in den Ruhezustand kann das Gerät auch in diesen Zustand übergehen: 1) zu einer vom Benutzer eingestellten Tageszeit, 2) als direkte Reaktion auf einen manuellen Eingriff des Benutzers, ohne wirklich abzuschalten, oder 3) durch andere, automatische Vorgänge, die vom Verhalten des Benutzers abhängen. [EU] In addition to entering sleep automatically, the product may also enter this mode 1. at a user-set time-of-day; 2. immediately in response to manual action by the user, without actually turning off; or 3. through other, automatically achieved ways that are related to user behaviour.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners