A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Preisfindung
Preisfindungsmethode
Preisfrage
Preisführer
Preisgabe
Preisgebung
Preisgefüge
Preisgeld
Preisgestaltung
Search for:
ä
ö
ü
ß
32 results for
Preisgabe
Word division: Preis·ga·be
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Die
Übermittlung
von
Informationen
kann
abgelehnt
werden
,
wenn
sie
zur
Preisgabe
eines
Geschäfts-
,
Industrie-
oder
Berufsgeheimnisses
oder
eines
Geschäftsverfahrens
führen
oder
wenn
die
Verbreitung
der
betreffenden
Information
gegen
die
öffentliche
Ordnung
verstoßen
würde
. [EU]
The
provision
of
information
may
be
refused
where
it
would
lead
to
the
disclosure
of
a
commercial
,
industrial
or
professional
secret
or
of
a
commercial
process
,
or
of
information
whose
disclosure
would
be
contrary
to
public
policy
.
Die
Übermittlung
von
Informationen
kann
abgelehnt
werden
,
wenn
sie
zur
Preisgabe
eines
Geschäfts-
,
Industrie-
oder
Berufsgeheimnisses
oder
eines
Geschäftsverfahrens
führen
oder
wenn
ihre
Verbreitung
gegen
die
öffentliche
Ordnung
verstoßen
würde
. [EU]
The
provision
of
information
may
be
refused
where
it
would
lead
to
the
disclosure
of
a
commercial
,
industrial
or
professional
secret
or
of
a
commercial
process
,
or
where
its
disclosure
would
be
contrary
to
public
policy
.
Die
Übermittlung
von
Informationen
kann
abgelehnt
werden
,
wenn
sie
zur
Preisgabe
eines
Handels-
,
Gewerbe-
oder
Berufsgeheimnisses
oder
eines
Geschäftsverfahrens
führen
würde
oder
wenn
die
Preisgabe
der
betreffenden
Information
die
öffentliche
Ordnung
verletzen
würde
. [EU]
The
provision
of
information
may
be
refused
where
it
would
lead
to
the
disclosure
of
a
commercial
,
industrial
or
professional
secret
or
of
a
commercial
process
,
or
of
information
whose
disclosure
would
be
contrary
to
public
policy
.
Es
sei
daran
erinnert
,
dass
Artikel
19
der
Grundverordnung
den
Schutz
vertraulicher
Informationen
ermöglicht
,
falls
die
"
Preisgabe
einem
Konkurrenten
erhebliche
Wettbewerbsvorteile
verschaffen
würde
oder
für
den
Auskunftgeber
oder
die
Person
,
von
der
er
die
Informationen
erhalten
hat
,
von
erheblichem
Nachteil
wäre"
. [EU]
It
is
recalled
that
Article
19
of
the
basic
Regulation
allows
for
the
protection
of
confidential
information
in
circumstances
where
disclosure
would
be
of
significant
competitive
advantage
to
a
competitor
or
would
have
a
significantly
adverse
effect
upon
a
person
supplying
the
information
or
upon
a
person
from
whom
that
person
has
acquired
the
information
.
Es
sind
Bestimmungen
zur
Verhinderung
einer
unerlaubten
Preisgabe
von
Informationen
durch
Mitglieder
der
Gruppe
vorzusehen
,
unbeschadet
der
bei
der
Kommission
geltenden
Sicherheitsvorschriften
gemäß
dem
Anhang
des
Beschlusses
2001/844/EG
,
EGKS
,
Euratom
der
Kommission
. [EU]
Rules
on
disclosure
of
information
by
members
of
the
group
should
be
provided
for
,
without
prejudice
to
the
Commission's
rules
on
security
as
set
out
in
the
Annex
to
Commission
Decision
2001/844/EC
,
ECSC
,
Euratom
[3].
Gegenstand
eines
Geschäftsgeheimnisses
können
nur
geschäftsbezogene
Informationen
sein
,
die
einen
konkreten
oder
potenziellen
wirtschaftlichen
Wert
haben
und
aus
deren
Preisgabe
oder
Verwendung
andere
Unternehmen
wirtschaftliche
Vorteile
erlangen
können
. [EU]
Business
secrets
can
only
concern
information
relating
to
a
business
which
has
actual
or
potential
economic
value
,
the
disclosure
or
use
of
which
could
result
in
economic
benefits
for
other
companies
.
Handelt
es
sich
bei
den
Vertragsparteien
nicht
um
konkurrierende
Unternehmen
,
gilt
die
Gruppenfreistellung
nach
Artikel
5
Absatz
2
nicht
für
unmittelbare
oder
mittelbare
Verpflichtungen
,
die
die
Möglichkeit
des
Lizenznehmers
,
seine
eigene
Technologie
zu
verwerten
,
oder
die
Möglichkeit
der
Vertragsparteien
,
Forschungs-
und
Entwicklungsarbeiten
durchzuführen
,
beschränken
,
es
sei
denn
,
diese
Beschränkung
ist
unerlässlich
,
um
die
Preisgabe
des
überlassenen
Know-hows
an
Dritte
zu
verhindern
. [EU]
Article
5(2)
excludes
from
the
scope
of
the
block
exemption
,
in
the
case
of
agreements
between
non-competitors
,
any
direct
or
indirect
obligation
limiting
the
licensee's
ability
to
exploit
his
own
technology
or
limiting
the
ability
of
the
parties
to
the
agreement
to
carry
out
research
and
development
,
unless
such
latter
restriction
is
indispensable
to
prevent
the
disclosure
of
licensed
know-how
to
third
parties
.
'industrielle
Sicherheit'
die
Anwendung
von
Schutzmaßnahmen
und
Verfahren
zur
Verhütung
oder
Erkennung
des
Verlustes
oder
der
Preisgabe
von
EU-Verschlusssachen
oder
zur
Sicherstellung
im
Zusammenhang
damit
,
mit
denen
ein
Auftragnehmer
oder
Nachunternehmer
während
der
Verhandlungen
vor
der
Auftragsvergabe
und
im
Rahmen
des
als
Verschlusssache
eingestuften
Auftrags
zu
tun
hat
[EU]
"Industrial
security":
the
application
of
protective
measures
and
procedures
to
prevent
,
detect
and
recover
from
the
loss
or
compromise
of
EU
classified
information
handled
by
a
contractor
or
subcontractor
in
(pre)contract
negotiations
and
classified
contract
s
'industrielle
Sicherheit'
die
Anwendung
von
Schutzmaßnahmen
und
Verfahren
zur
Verhütung
oder
Erkennung
des
Verlustes
oder
der
Preisgabe
von
EU-Verschlusssachen
oder
zur
Sicherstellung
im
Zusammenhang
damit
,
mit
denen
ein
Auftragnehmer
oder
Nachunternehmer
während
der
Verhandlungen
vor
der
Auftragsvergabe
und
im
Rahmen
des
Auftrags
zu
tun
hat
[EU]
"Industrial
security":
the
application
of
protective
measures
and
procedures
to
prevent
,
detect
and
recover
from
the
loss
or
compromise
of
EU
classified
information
handled
by
a
contractor
or
subcontractor
in
pre-contract
negotiations
and
contracts
Nach
Artikel
296
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
ist
kein
Mitgliedstaat
zu
verpflichten
,
Auskünfte
zu
erteilen
,
deren
Preisgabe
seines
Erachtens
seinen
wesentlichen
Sicherheitsinteressen
widerspricht
. [EU]
In
accordance
with
Article
296
of
the
Treaty
establishing
the
European
Community
,
no
Member
State
is
to
be
obliged
to
supply
information
the
disclosure
of
which
it
considers
contrary
to
the
essential
interests
of
its
security
.
sie
nicht
gezwungen
werden
,
über
Themen
auszusagen
,
zu
denen
sie
aufgrund
ihres
Mandats
vertrauliche
Informationen
erhalten
haben
,
deren
Preisgabe
sie
für
nicht
zweckmäßig
halten
. [EU]
that
they
are
not
obliged
to
testify
concerning
information
obtained
confidentially
in
the
exercise
of
their
mandate
which
they
do
not
see
fit
to
disclose
.
"Verschlusssachen":
Informationen
bzw
.
Material
,
denen
(
dem
)
unabhängig
von
Form
,
Beschaffenheit
oder
Art
der
Übermittlung
ein
Geheimhaltungsgrad
zugewiesen
ist
oder
für
die
(
das
)
eine
Schutzbedürftigkeit
anerkannt
wurde
und
die
(
das
)
im
Interesse
der
nationalen
Sicherheit
und
nach
den
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
geltenden
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
gegen
Missbrauch
,
Zerstörung
,
Entfernung
,
Bekanntgabe
,
Verlust
oder
Zugriff
durch
Unbefugte
oder
jede
andere
Art
der
Preisgabe
an
Unbefugte
geschützt
werden
müssen
(
muss
) [EU]
'Classified
information'
means
any
information
or
material
,
regardless
of
the
form
,
nature
or
mode
of
transmission
thereof
,
to
which
a
certain
level
of
security
classification
or
protection
has
been
attributed
,
and
which
,
in
the
interests
of
national
security
and
in
accordance
with
the
laws
,
regulations
or
administrative
provisions
in
force
in
the
Member
State
concerned
,
requires
protection
against
any
misappropriation
,
destruction
,
removal
,
disclosure
,
loss
or
access
by
any
unauthorised
individual
,
or
any
other
type
of
compromise
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Preisgabe":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners