A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
entartet
entaschen
entbasen
entbasten
entbehren
entbehrlich
entbehrungsreich
entbergen
entbinden
Search for:
ä
ö
ü
ß
9
similar
results for
entbehren
Word division: ent·beh·ren
Tip:
Conversion of units
German
English
Aus
diesem
Grund
entbehren
die
in
der
Entscheidung
Alumix
entwickelte
Analyse
und
die
Schlussfolgerungen
der
Kommission
jeglicher
Relevanz
für
den
in
Rede
stehenden
Fall
. [EU]
Thus
the
analysis
in
the
Alumix
decision
,
and
the
Commission's
findings
in
that
case
,
are
manifestly
devoid
of
relevance
here
.
Da
aus
dem
Plan
nicht
hervorgeht
,
auf
welcher
Grundlage
die
Umsatzergebnisse
kalkuliert
wurden
(
Betriebskosten
,
Schiffspreise
,
Rentabilität
der
Produktion
der
Stahlkonstruktionen
usw
.),
entbehren
die
geplanten
Ergebnisse
in
Bezug
auf
die
Umsatzrentabilität
nach
Auffassung
der
Kommission
einer
realistischen
Grundlage
. [EU]
As
regards
the
planned
return
on
sales
,
as
the
plan
does
not
describe
on
what
basis
the
envisaged
results
on
sales
were
estimated
(in
terms
of
operational
costs
,
vessel
prices
,
the
profitability
of
the
steel
construction
business
,
etc
.),
the
Commission
must
conclude
that
it
has
not
been
demonstrated
that
the
projected
results
are
based
on
realistic
assumptions
.
Da
sich
die
Kommission
nach
Kräften
bemüht
hat
,
der
chinesischen
Regierung
bei
allen
entsprechend
gerechtfertigten
Forderungen
entgegenzukommen
,
entbehren
Beschwerden
über
die
Anberaumung
der
Kontrollbesuche
vor
Ort
jeglicher
Grundlage
. [EU]
Thus
there
is
no
basis
to
any
complaints
concerning
scheduling
of
on-the-spot
visits
as
the
Commission
did
its
utmost
to
accommodate
any
duly
justified
request
from
the
GOC
.
Die
behaupteten
Vorteile
bezüglich
der
Selbstversicherung
,
einer
besonderen
arbeitsrechtlichen
Stellung
der
Beschäftigten
oder
der
unentgeltlichen
Archivierung
entbehren
jeder
Grundlage
. [EU]
The
alleged
advantages
as
regards
self-insurance
, a
special
labour
legislation
scheme
for
employees
or
free
archiving
do
not
exist
in
practice
.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
Missbräuche
bei
der
Anwendung
dieses
Absatzes
zu
verhindern
,
vor
allem
,
wenn
für
einen
Ein-
bzw
.
Ausfuhrvorgang
mehrere
Ein-
bzw
.
Ausfuhranmeldungen
vorgelegt
werden
,
die
offensichtlich
jeder
wirtschaftlichen
oder
sonstigen
Begründung
entbehren
. [EU]
Member
States
shall
take
precautions
against
abuse
when
applying
this
paragraph
,
in
particular
when
a
single
import
or
export
operation
is
covered
by
more
than
one
import
or
export
declaration
which
are
manifestly
unwarranted
for
economic
or
other
purposes
.
"Die
Schlussfolgerungen
des
Rechtsgutachtens
,
die
das
Vorhandensein
einer
'unbegrenzten
Garantie'
des
Staates
zugunsten
von
France
Télécom
zu
belegen
suchen
,
entbehren
im
Übrigen
jeder
Grundlage
im
Gemeinschaftsrecht"
. [EU]
'The
legal
report's
finding
of
the
existence
of
an
"unlimited
guarantee"
,
granted
by
the
State
to
France
Télécom
,
is
in
any
event
totally
baseless
in
Community
law'
.
Eine
Partei
behauptete
,
dass
zwei
verschiedene
Mindestpreisniveaus
den
Behörden
ihre
Arbeit
erschweren
und
das
Betrugsrisiko
erhöhen
würde
,
aber
diese
Behauptungen
entbehren
angesichts
der
Sanktionen
für
Zollbetrug
einer
faktischen
Grundlage
. [EU]
One
party
argued
that
having
two
price
levels
would
lead
to
complexity
for
authorities
and
increase
the
likelihood
of
fraud
at
the
point
of
entry
,
but
these
claims
are
not
practically
substantiated
given
the
existence
of
penalties
for
customs
fraud
.
Folglich
sind
der
Finanz-
und
der
Geschäftsplan
offenbar
nicht
nur
überaus
knapp
und
unvollständig
,
sondern
entbehren
außerdem
auch
der
Glaubwürdigkeit
. [EU]
As
a
result
,
the
financial
plan
and
the
business
plan
not
only
appear
to
be
very
short
and
incomplete
,
they
also
lack
credibility
.
Nach
Auffassung
der
Kommission
scheinen
die
Ausführungen
der
französischen
Regierung
insofern
,
als
sie
aufzuzeigen
versucht
,
dass
der
Aktionärsvorschuss
für
sich
genommen
und
unter
Außerachtlassung
der
ihm
vorausgehenden
Ereignisse
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
vereinbar
ist
,
auf
den
ersten
Blick
nicht
jeder
Grundlage
zu
entbehren
. [EU]
The
Commission
would
note
that
,
inasmuch
as
they
seek
to
show
that
the
shareholder
loan
taken
in
isolation
and
disregarding
the
events
preceding
it
satisfies
the
prudent
investor
test
,
the
French
authorities'
comments
might
seem
at
first
sight
not
to
be
altogether
without
foundation
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "entbehren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners