A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Einflusszone
Einfluß
Einflächner
Einflößen
Einfordern
Einforderung
Einforderung von Zahlungen
Einfriedung
Einfriedungsmauer
Search for:
ä
ö
ü
ß
9 results for
einfordern
Word division: ein·for·dern
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Darüber
hinaus
soll
Kommunikationsdesign
das
Leben
leichter
und
humaner
gestalten
und
ein
Bewusstsein
für
Menschlichkeit
einfordern
. [G]
In
addition
,
communication
design
is
intended
to
make
life
easier
and
more
humane
and
to
raise
an
awareness
of
humanitarian
issues
.
Die
EIB
kann
diesen
Betrag
in
dem
Fall
einfordern
,
dass
die
von
der
EIB
im
Rahmen
des
Kreditgarantieinstruments
geleistete
Garantie
in
Anspruch
genommen
wird
,
womit
ein
zusätzlicher
Anteil
ihres
Risikos
abgedeckt
wird
. [EU]
This
amount
may
be
claimed
by
the
EIB
in
the
event
of
the
call
of
the
guarantee
issued
by
EIB
under
loan
guarantee
instrument
,
thus
covering
an
additional
percentage
of
its
risk
.
Die
Kommission
ist
der
Auffassung
,
dass
ein
nach
marktwirtschaftlichen
Grundsätzen
handelnder
Gläubiger
seine
Forderungen
im
Zusammenhang
mit
der
unverändert
prekären
finanziellen
Lage
der
Werft
nach
Ablauf
der
Fälligkeitsfrist
unverzüglich
einfordern
würde
. [EU]
In
view
of
the
yard's
continuing
precarious
financial
situation
,
the
Commission
is
of
the
opinion
that
a
market
economy
creditor
would
enforce
its
receivables
immediately
when
they
fell
due
.
Diese
Entscheidung
berührt
nicht
die
Möglichkeit
,
dass
die
Anlagestrukturen
bzw
.
ihre
Verwaltungsgesellschaften
von
den
Teilnehmern
einen
entsprechenden
Betrag
einfordern
,
soweit
dies
im
nationalen
Recht
vorgesehen
ist
. [EU]
This
decision
is
without
prejudice
to
the
possibility
for
the
investment
vehicles
or
for
the
undertakings
that
manage
them
to
claim
a
corresponding
amount
from
their
investors
,
if
such
a
possibility
exists
under
national
law
.
Die
Zahlung
des
Garantiegebers
darf
nicht
unter
dem
Vorbehalt
stehen
,
dass
das
kreditgebende
Kreditinstitut
den
geschuldeten
Betrag
zunächst
beim
Schuldner
einfordern
muss
; [EU]
Payment
by
the
guarantor
shall
not
be
subject
to
the
lending
credit
institution
first
having
to
pursue
the
obligor
.
Ein
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
könnte
natürlich
im
Interesse
der
verbundenen
Ausführer
liegen
,
sofern
die
Preise
der
Verkäufe
an
die
Kunden
davon
unberührt
blieben
und
sofern
die
ausführenden
US-Hersteller
nicht
einen
Teil
oder
den
gesamten
daraus
resultierenden
zusätzlichen
Gewinn
für
sich
einfordern
und
die
Preise
,
zu
denen
die
verbundenen
Einführer
das
Ethanolamin
beziehen
,
selbst
festsetzen
. [EU]
Of
course
,
discontinuation
of
the
measures
could
be
in
the
interest
of
the
related
importers
in
case
the
sales
price
level
to
clients
would
not
be
affected
and
in
case
the
US
exporting
producers
would
not
claim
part
or
all
of
the
resulting
extra
profit
margin
while
setting
the
prices
at
which
related
importers
can
purchase
ethanolamine
.
Insbesondere
kann
ETVA
nicht
einerseits
den
Bestandteil
des
Vertrags
vom
September
1995
zur
Entrichtung
des
Kaufpreises
nicht
erfüllen
(
also
die
entsprechenden
Jahreszahlungen
nicht
einfordern
)
und
andererseits
behaupten
,
dass
sie
aufgrund
eben
dieses
Vertrags
verpflichtet
gewesen
sei
,
sich
an
der
Erhöhung
des
Aktienkapitals
zu
beteiligen
. [EU]
In
particular
,
ETVA
can
not
,
on
the
one
hand
,
not
implement
the
part
of
the
September
1995
contract
concerning
the
payment
of
the
purchase
price
(i.e.
not
seeking
to
receive
the
corresponding
annual
payments
)
and
,
on
the
other
hand
,
claim
that
on
the
basis
of
the
same
contract
it
was
obliged
to
participate
to
the
capital
increases
.
Nach
dieser
Bestimmung
besteht
der
Anspruch
der
Beamten
nach
wie
vor
gegenüber
dem
Staat
,
der
jedoch
den
gesamten
Betrag
von
POSTDIENST
,
TELEKOM
bzw
.
POSTBANK
einfordern
kann
. [EU]
That
provision
lays
down
that
whereas
the
claim
of
the
civil
servant
continues
to
be
directed
against
the
State
,
the
State
has
the
right
to
claim
the
entire
amount
from
POSTDIENST
,
TELEKOM
and
POSTBANK
respectively
.
Um
die
oben
genannten
Ziele
verwirklichen
zu
können
,
muss
die
Kommission
die
Beiträge
der
politischen
Entscheidungsträger
und
Sachverständigen
auf
dem
Gebiet
der
Clusterentwicklung
einfordern
. [EU]
With
a
view
to
achieving
the
above-mentioned
objectives
the
Commission
needs
to
call
upon
the
contributions
of
policy
makers
and
experts
in
the
field
of
cluster
development
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einfordern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners