A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
10 results for das sollte ausreichen
Search single words:
das
·
sollte
·
ausreichen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Der
Gemeinschaftsmarkt
würde
folglich
weiter
von
allen
Wirtschaftsbeteiligten
beliefert
,
die
gegenwärtig
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
präsent
sind
,
und
das
sollte
ausreichen
zur
Deckung
der
Nachfrage
auf
einem
Markt
,
auf
dem
die
negativen
Auswirkungen
des
schädigenden
Dumpings
beseitigt
worden
sind
. [EU]
Hence
,
the
supply
of
candles
from
all
the
operators
currently
present
in
the
Community
market
would
continue
and
should
be
sufficient
to
satisfy
the
demand
in
a
market
where
the
negative
effects
of
injurious
dumping
have
been
removed
.
Der
Wasserfluss
in
Kreislaufanlagen
bzw
.
die
Filtration
in
Aquarien
sollte
ausreichen
,
um
Schwebstoffe
und
Abfälle
zu
beseitigen
und
sicherzustellen
,
dass
die
Wasserqualitätsparameter
auf
einem
akzeptablen
Niveau
gehalten
werden
. [EU]
Water
flow
in
recirculatory
systems
or
filtration
within
enclosures
should
be
sufficient
to
remove
suspended
solids
and
wastes
and
to
ensure
that
water
quality
parameters
are
maintained
within
acceptable
levels
.
Die
erwartete
Kapitalrendite
des
umstrukturierten
Unternehmens
sollte
ausreichen
,
um
aus
eigener
Kraft
im
Wettbewerb
bestehen
zu
können
. [EU]
The
expected
return
on
capital
must
be
enough
to
enable
the
restructured
firm
to
compete
in
the
marketplace
on
its
own
merits
.
Die
für
das
umstrukturierte
Unternehmen
angesetzte
Kapitalrendite
sollte
ausreichen
,
um
aus
eigener
Kraft
im
Wettbewerb
bestehen
zu
können
(
Randnummer
37
der
RuU-Leitlinien
). [EU]
The
expected
return
on
capital
must
be
enough
to
enable
the
restructured
firm
to
compete
in
the
marketplace
on
its
own
merits
(point
37
of
the
R&R
Guidelines
).
Die
Konformitätserklärung
des
Herstellers
sollte
ausreichen
,
wenn
die
Konformitäts-
und/oder
Gebrauchstauglichkeitsbewertung
vorgenommen
worden
ist
. [EU]
On
the
basis
of
the
assessment
of
conformity
and/or
suitability
for
use
,
the
manufacturer's
declaration
of
conformity
should
be
sufficient
.
Die
Überwachung
ihres/ihrer
vorgesehenen
Bestimmungsortes
und
Verwendung
im
Rahmen
anderer
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
sollte
ausreichen
,
um
sicherzustellen
,
dass
sie
nicht
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
in
die
Nahrungs-
und
Futtermittelkette
gelangen
,
sofern
dem
Risiko
entsprechende
Kanalisierungs-
,
Aufzeichnungs-
und
Kontrollmaßnahmen
ergriffen
werden
. [EU]
The
monitoring
of
their
intended
destination
and
uses
under
other
Community
legislation
should
be
sufficient
to
ensure
that
they
are
not
diverted
into
the
food
and
feed
chains
at
a
later
stage
,
provided
that
risk-appropriate
channelling
,
recording
and
control
measures
are
put
in
place
.
Eine
Einigung
in
der
Koordinierungsgruppe
sollte
ausreichen
,
um
die
entsprechenden
Pharmakovigilanz-Maßnahmen
in
der
gesamten
Union
durchzuführen
. [EU]
Agreement
within
the
coordination
group
should
suffice
for
pharmacovigilance
measures
to
be
implemented
throughout
the
Union
.
Es
dürfte
nicht
angebracht
sein
,
die
Bedingungen
für
die
Gewährung
derartiger
Befreiungen
auf
Gemeinschaftsebene
zu
regeln
,
sondern
es
sollte
ausreichen
,
die
betreffenden
Mitgliedstaaten
zur
Gewährung
dieser
Befreiungen
zu
ermächtigen
,
nötigenfalls
durch
ein
angemessenes
Verfahren
,
das
zu
diesem
Zweck
festgelegt
wird
. [EU]
It
does
not
appear
necessary
to
define
,
at
Community
level
,
conditions
for
granting
such
reliefs
,
but
appears
sufficient
simply
to
authorise
the
Member
State
in
question
to
grant
those
reliefs
,
where
necessary
,
by
means
of
an
appropriate
procedure
instituted
for
this
purpose
.
Es
sollte
ausreichen
,
wenn
die
Versicherungspflicht
Teil
der
von
den
Berufsverbänden
festgelegten
Standesregeln
ist
. [EU]
It
should
be
sufficient
if
an
insurance
obligation
is
part
of
the
ethical
rules
laid
down
by
professional
bodies
.
Jede
Gruppe
pro
Zeitpunkt
der
Untersuchung
muss
jedoch
aus
mindestens
2
Tieren
bestehen
.
Die
Zahl
der
Tiere
sollte
ausreichen
,
um
hinlängliche
Informationen
über
Aufnahme
,
Plateau
und
Abnahme
(
je
nach
Bedarf
)
der
Prüfsubstanz
und/oder
ihrer
Metaboliten
zu
liefern
. [EU]
The
group
size
should
be
sufficient
to
provide
an
acceptable
characterisation
of
uptake
,
plateau
and
depletion
(as
appropriate
)
of
the
test
substance
and/or
metabolites
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "das sollte ausreichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners