DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

10 results for das sollte ausreichen
Search single words: das · sollte · ausreichen
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Der Gemeinschaftsmarkt würde folglich weiter von allen Wirtschaftsbeteiligten beliefert, die gegenwärtig auf dem Gemeinschaftsmarkt präsent sind, und das sollte ausreichen zur Deckung der Nachfrage auf einem Markt, auf dem die negativen Auswirkungen des schädigenden Dumpings beseitigt worden sind. [EU] Hence, the supply of candles from all the operators currently present in the Community market would continue and should be sufficient to satisfy the demand in a market where the negative effects of injurious dumping have been removed.

Der Wasserfluss in Kreislaufanlagen bzw. die Filtration in Aquarien sollte ausreichen, um Schwebstoffe und Abfälle zu beseitigen und sicherzustellen, dass die Wasserqualitätsparameter auf einem akzeptablen Niveau gehalten werden. [EU] Water flow in recirculatory systems or filtration within enclosures should be sufficient to remove suspended solids and wastes and to ensure that water quality parameters are maintained within acceptable levels.

Die erwartete Kapitalrendite des umstrukturierten Unternehmens sollte ausreichen, um aus eigener Kraft im Wettbewerb bestehen zu können. [EU] The expected return on capital must be enough to enable the restructured firm to compete in the marketplace on its own merits.

Die für das umstrukturierte Unternehmen angesetzte Kapitalrendite sollte ausreichen, um aus eigener Kraft im Wettbewerb bestehen zu können (Randnummer 37 der RuU-Leitlinien). [EU] The expected return on capital must be enough to enable the restructured firm to compete in the marketplace on its own merits (point 37 of the R&R Guidelines).

Die Konformitätserklärung des Herstellers sollte ausreichen, wenn die Konformitäts- und/oder Gebrauchstauglichkeitsbewertung vorgenommen worden ist. [EU] On the basis of the assessment of conformity and/or suitability for use, the manufacturer's declaration of conformity should be sufficient.

Die Überwachung ihres/ihrer vorgesehenen Bestimmungsortes und Verwendung im Rahmen anderer Rechtsvorschriften der Gemeinschaft sollte ausreichen, um sicherzustellen, dass sie nicht zu einem späteren Zeitpunkt in die Nahrungs- und Futtermittelkette gelangen, sofern dem Risiko entsprechende Kanalisierungs-, Aufzeichnungs- und Kontrollmaßnahmen ergriffen werden. [EU] The monitoring of their intended destination and uses under other Community legislation should be sufficient to ensure that they are not diverted into the food and feed chains at a later stage, provided that risk-appropriate channelling, recording and control measures are put in place.

Eine Einigung in der Koordinierungsgruppe sollte ausreichen, um die entsprechenden Pharmakovigilanz-Maßnahmen in der gesamten Union durchzuführen. [EU] Agreement within the coordination group should suffice for pharmacovigilance measures to be implemented throughout the Union.

Es dürfte nicht angebracht sein, die Bedingungen für die Gewährung derartiger Befreiungen auf Gemeinschaftsebene zu regeln, sondern es sollte ausreichen, die betreffenden Mitgliedstaaten zur Gewährung dieser Befreiungen zu ermächtigen, nötigenfalls durch ein angemessenes Verfahren, das zu diesem Zweck festgelegt wird. [EU] It does not appear necessary to define, at Community level, conditions for granting such reliefs, but appears sufficient simply to authorise the Member State in question to grant those reliefs, where necessary, by means of an appropriate procedure instituted for this purpose.

Es sollte ausreichen, wenn die Versicherungspflicht Teil der von den Berufsverbänden festgelegten Standesregeln ist. [EU] It should be sufficient if an insurance obligation is part of the ethical rules laid down by professional bodies.

Jede Gruppe pro Zeitpunkt der Untersuchung muss jedoch aus mindestens 2 Tieren bestehen. Die Zahl der Tiere sollte ausreichen, um hinlängliche Informationen über Aufnahme, Plateau und Abnahme (je nach Bedarf) der Prüfsubstanz und/oder ihrer Metaboliten zu liefern. [EU] The group size should be sufficient to provide an acceptable characterisation of uptake, plateau and depletion (as appropriate) of the test substance and/or metabolites.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners