DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

171 results for Rückhalteeinrichtungen
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Abbildung 3: Anordnung für die Prüfung von Rückhalteeinrichtungen für Kinder für die Klasse 0, die nicht von dem Armaturenbrett gestützt werden. [EU] Figure 3: Arrangement for testing child restraint devices group 0, not supported by the dashboard

Abbildung 4: Anordnung für die Prüfung von nicht durch das Armaturenbrett abgestützten Kinder-Rückhalteeinrichtungen, ausgenommen die Klasse 0. [EU] Figure 4: Arrangement for testing rearward-facing devices, except group 0, not supported by the dashboard

Ab dem Datum des Inkrafttretens der Änderungsserie 03 gelten die Vorschriften des Anhangs 16 dieser Regelung auch für Rückhalteeinrichtungen für Kinder, die bereits nach der Änderungsserie 02 genehmigt worden sind. [EU] As from the date of entry into force of the 03 series of amendments, the provisions of Annex 16 to this Regulation shall apply also to child restraint devices already type approved to the 02 series of amendments.

"Airbag" eine Einrichtung, die zusätzlich zu Sicherheitsgurten und Rückhalteeinrichtungen in Kraftfahrzeugen eingebaut ist und bei der sich bei einem starken Stoß gegen das Fahrzeug automatisch ein flexibles Gebilde entfaltet, das durch die Kompression des darin enthaltenen Gases den Anprall von Körperteilen eines Fahrzeuginsassen gegen Teile des Innenraums abmildern soll; 2.12. [EU] 'Airbag' means a device installed to supplement safety belts and restraint systems in power-driven vehicles, i.e. systems which, in the event of a severe impact affecting the vehicle, automatically deploy a flexible structure intended to limit, by compression of the gas contained within it, the gravity of the contacts of one or more parts of the body of an occupant of the vehicle with the interior of the passenger compartment.

Anhang 1 - Mitteilung über die Erteilung, die Erweiterung, die Versagung oder die Zurücknahme einer Genehmigung oder über die endgültige Einstellung der Produktion von Rückhalteeinrichtungen für Kinder in Kraftfahrzeugen nach der Regelung Nr. 44 [EU] Annex 1 - Communication concerning the approval or extension or refusal or withdrawal of approval or production definitely discontinued of restraining devices for child occupants of power-driven vehicles, pursuant to Regulation No 44

Anhang 5 - Anordnung und Aufsetzen der Prüfpuppen und Einstellung der Rückhalteeinrichtungen [EU] Annex 5 - Arrangement and installation of dummies and adjustment of restraint systems

An nach hinten gerichteten Rückhalteeinrichtungen für Kinder ist ein auch in eingebautem Zustand sichtbares Etikett mit folgender Warnung dauerhaft anzubringen: "LEBENSGEFAHR ; Nicht auf Sitzen mit Airbags benutzen!"; dieses Etikett muss in der (den) Sprache(n) des Landes abgefasst sein, in dem die Rückhalteeinrichtung verkauft wird. [EU] Rearward facing child restraints shall have a permanently attached label, visible in the installed position, with the warning: 'EXTREME HAZARD - Do not use in passenger seats equipped with airbags'; this label shall be provided in the language of the country where the device is sold.

An nach hinten gerichteten Rückhalteeinrichtungen ist an der sichtbaren Innenseite (einschließlich des Seitenteils neben dem Kopf des Kindes) ungefähr in dem Bereich, in dem sich der Kopf des Kindes in der Kinder-Rückhalteeinrichtung befindet, das folgende Warnschild dauerhaft anzubringen. [EU] On the visible inner surface (including the side wing beside the child's head) in the approximate area where the child's head rests within the child restraint, rearward facing restraints shall have the following label permanently attached (the text information shown is a minimum).

An nach hinten gerichteten Rückhalteeinrichtungen ist an der sichtbaren Innenseite (einschließlich des Seitenteils neben dem Kopf des Kindes) ungefähr in dem Bereich, in dem sich der Kopf des Kindes in der Kinderrückhalteeinrichtung befindet, das nachfolgend dargestellte Warnschild dauerhaft anzubringen. [EU] On the visible inner surface (including the side wing beside the child's head) in the approximate area where the child's head rests within the child restraint, rearward facing restraints shall have the following label permanently attached (the text information shown is a minimum).

Anordnung und Aufsetzen der Prüfpuppen und Einstellung der Rückhalteeinrichtungen [EU] Arrangement and installation of dummies and adjustment of restraint systems

Anordnung zur Prüfung von nicht durch das Armaturenbrett abgestützte Kinder-Rückhalteeinrichtungen, ausgenommen die Klasse 0 [EU] Arrangement for testing rearward-facing devices, except group 0, not supported by the dashboard

Anordnung zur Prüfung von nicht durch das Armaturenbrett abgestützte Kinder-Rückhalteeinrichtungen der Klasse 0 [EU] Arrangement for testing child restraint devices group 0, not supported by the dashboard

Anordnung zur Prüfung von nicht durch das Armaturenbrett abgestützten, nach hinten gerichteten Rückhalteeinrichtungen, außer solchen der Klasse 0 [EU] Arrangement for testing rearward-facing devices, except group 0, not supported by the dashboard

An Rückhalteeinrichtungen der Klasse I kann mit dieser Einrichtung die Vorschrift des Absatzes 6.2.9 eingehalten werden. [EU] When supplied with group I restraints, the device allows compliance with paragraph 6.2.9.

Art und Lage zusätzlicher Rückhalteeinrichtungen (ja/nein/fakultativ): [EU] Nature and position of supplementary restraint systems (indicate yes/no/optional)

Außerdem darf die Reißlast bei Rückhalteeinrichtungen der Klassen 0, 0+ und I nicht weniger als 3,6 kN, der Klasse II 5 kN und der Klasse III 7,2 kN betragen. [EU] In addition, the breaking load shall be not less than 3,6 kN for the restraints of the groups 0, 0+ and I, 5 kN for those of group II, and 7,2 kN for those of group III.

Außerdem muss die Festigkeit bei Rückhalteeinrichtungen der Klassen 0, 0+ und I mindestens 3,6 kN, der Klasse II mindestens 5 kN und der Klasse III mindestens 7,2 kN betragen. [EU] In addition, the breaking load shall be not less than 3,6 kN for the restraints of the groups 0, 0+ and I, 5 kN for those of group II, and 7,2 kN for those of group III.

Außerdem muss die Reißlast bei Rückhalteeinrichtungen der Klassen 0, 0+ und I mindestens 3,6 kN, bei solchen der Klasse II mindestens 5 kN und bei solchen der Klasse III mindestens 7,2 kN betragen. [EU] In addition, the breaking load shall be not less than 3,6 kN for the restraints of the groups 0, 0+ and I, 5 kN for those of group II, and 7,2 kN for those of group III.

Bei allen Rückhalteeinrichtungen der Klassen I, II und III mit "Beckengurt" muss der "Beckengurt" zwangsläufig so geführt werden, dass die vom "Beckengurt" übertragenen Belastungen durch das Becken übertragen werden. [EU] For groups I, II and III, all restraint devices utilizing a 'lap strap' must positively guide the 'lap strap' to ensure that the loads transmitted by the 'lap strap' are transmitted through the pelvis.

Bei den für die Gewichtsklasse I bestimmten Rückhalteeinrichtungen darf das Kind, nachdem es hineingesetzt worden ist, das Teil der Einrichtung, das das Becken hält, nicht leicht lockern können; jede dafür vorgesehene Einrichtung muss an der Rückhalteeinrichtung für Kinder fest angebracht sein. [EU] For devices intended for use in Group I it must not be possible for the child to easily slacken that part of the system that restrains the pelvis after the child has been installed; any device that is designed to obtain this must be permanently attached to the child restraint system.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners