DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

34 results for überstand
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Heuersdorf überstand Epidemien, Kriege, Plünderungen, Brände und zwei Diktaturen. [G] Heuersdorf has survived epidemics, wars, pillaging, fires and two dictatorships.

Anschließend erfolgt nochmals eine Zentrifugierung über 10 Minuten mit 2000 g. Der Überstand wird durch das aufbewahrte Filterpapier gefiltert. [EU] Centrifuge again at 2000 g for 10 minutes. Filter the supernatant through the filter paper retained previously.

Bestimmung der im Überstand vorhandenen Kaseinmakropeptidmenge (CMP) durch Hochleistungsflüssigkeitschromatografie (HPLC). [EU] Determination of the quantity of caseinomacropeptides (CMP) in the supernatant by high-performance liquid chromatography (HPLC).

Danach ist die Lösung 10 Minuten mit einer Zentrifuge (5.9) bei 27000 g zu beschleunigen und der Überstand in einem Glasfläschchen (5.10) aufzunehmen. [EU] Centrifuge (5.9) at 27000 g × g for 10 minutes and collect the supernatant in a glass vial (5.10)

Das Antigen ist am Ende der Vermehrung des Virus im Überstand vorhanden, erfordert jedoch eine 50fache bis 100fache Konzentration, um wirksam zu sein. [EU] Antigen is present in the supernatant fluid at the end of virus growth but requires 50 to 100-fold concentration to be effective.

Dazu lässt man den resuspendierten Schlamm nach gründlichem Durchmischen absitzen oder zentrifugiert ihn, verwirft anschließend den Überstand und suspendiert den gewaschenen Schlamm in einem weiteren Volumen mineralischen Mediums erneut. [EU] Settle or centrifuge the re-suspended sludge after thorough mixing, discard the supernatant and again re-suspend the washed sludge in a further volume of mineral medium.

Den Überstand umfüllen. [EU] Decant the supernatant.

Den Überstand umfüllen, nachdem das Mazerat 15 Minuten gestanden hat. [EU] Decant the supernatant after settling for 15 minutes.

Der Überstand des Rückspiegels über den Umriss der Zugmaschine allein oder des Zuges bestehend aus Zugmaschine und Anhänger darf nicht wesentlich größer sein als zur Einhaltung des Sichtfeldes gemäß Nummer 2.5 erforderlich ist. [EU] The rear-view mirror must not protrude beyond the external bodywork of the tractor or the tractor-trailer combination substantially more than is necessary to obtain the fields of vision laid down in point 2.5.

Der Überstand wird durch ein geeignetes Filterpapier (5.8) gefiltert und das Filterpapier aufbewahrt. [EU] Filter the supernatant through a suitable filter paper (5.8) and retain the filter paper.

Der Überstand wird durch ein großes Filter gegeben, wobei die ersten 200 ml verworfen werden. [EU] The supernatant is filtered through a coarse filter paper, the first 200 ml being discarded.

Der Überstand wird in ein (oder zwei) Zentrifugenröhrchen abgegossen, ohne den Niederschlag auszuwaschen. [EU] Transfer the supernatant, without washing the sediment, into one another centrifuge tubes.

Der Überstand wird nach Zentrifugation dekantiert. (Dieser Vorgang wird dreifach wiederholt.) [EU] After centrifuging, the supernatant is decanted (this procedure is repeated three times).

Der Überstand wird verworfen und der Schlamm kann im mineralischen Medium gewaschen werden. [EU] Discard the supernatant. The sludge may be washed in the mineral medium.

Die 60-ml-Probe wird mindestens 10 Minuten lang stehen gelassen, danach wird der Überstand durch Absaugen entfernt, bis ein Volumen von 15 ml verbleibt, das auf Vorhandensein von Larven untersucht wird. [EU] The 60 ml sample is allowed to stand for at least 10 minutes, after which time the supernatant is withdrawn by suction to leave a volume of 15 ml, to be examined for presence of larvae.

Die Belebtschlammanlage ist unter Beachtung folgender Kriterien ordnungsgemäß zu betreiben: Der Überstand sollte klar sein und einen pH-Wert von 7 ± 1 aufweisen, die Temperatur sollte 25 ± 2 oC betragen, der Schlamm sollte sich gut absetzen, die Anlage sollte ausreichend belüftet werden, um die Mischung jederzeit aerob zu halten, es sollten Protozoa vorhanden sein, und die Aktivität des Schlamms sollte mindestens alle 3 Monate mit einer Referenzsubstanz überprüft werden. [EU] The sludge unit must be operated according to good practice: effluents should be clear, temperature should be kept at 25 ± 2o C, pH should be 7 ± 1, sludge should settle well, sufficient aeration to keep the mixture aerobic at all times, protozoa should be present and the activity of the sludge should be tested against a reference substance at least every three months.

Die Feststoffe setzen sich ab, und es bildet sich ein flüssiger Überstand [EU] The solids settles and a supernatant liquid appears

Die Probe wird 10 Minuten bei 500 g (2000 bis 3000 Umin–;1) zentrifugiert und der Überstand in ein Becherglas mit einem Fassungsvermögen von 150 bis 200 ml abgegossen. Beim Abgießen ist darauf zu achten, dass kein Material verloren geht. [EU] Centrifuge at 500 g (2000 to 3000 rpm) for 10 minutes and decant the clear aqueous supernatant into a 150 to 200 ml beaker, taking care that no loose material on the bottom goes over.

Die Probe wird gefiltert (oder zentrifugiert), und das Filtrat (oder der Überstand) wird auf eine HPLC-Säule mit Kationenaustauscher (Blei) mit Wasser in HPLC-Qualität als mobiler Phase injiziert. [EU] The sample is filtered (or centrifuged) and the filtrate (or supernatant) is injected on a cation exchange HPLC column in the lead form using HPLC grade water as the mobile phase.

Dies kann sich auch an einer Schlammauflösung und an einem Schlammverlust zeigen, was zu einem trüben Überstand sowie zu einer abnehmenden Effektivität der CSB- oder DOC-Abnahme in der Anlage führt. [EU] This may also be revealed by lysis and loss of sludge, giving a turbid supernatant, and by a decrease of the COD (or DOC) removal efficiency of the pilot plant.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners