DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
von selbst
Search for:
Mini search box
 

75 results for von selbst
Search single words: von · selbst
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Das Buch liest sich wie von selbst. This book is a real page-turner.

Die Frage beantwortet sich von selbst. The answer is self-evident.

Das Problem müsste sich von selbst lösen. The problem should right itself.

Kinder legen diese Gewohnheit normalerweise von selbst ab. Children usually grow out of this habit / outgrow this habit on their own.

Das wird sich von selbst klären. Things will straighten out.

Es schaltet sich von selbst/von alleine aus. It switches off of its own accord.; It switches off by itself.

Die Symptome werden von selbst abklingen. The symptoms will clear up of their own accord.

Das ist doch selbstverständlich.; Das versteht sich von selbst. That's self-evident.; That goes without saying.

Es ist ganz von selbst passiert. It just happened all by itself.

Der Schmerz wird von selbst vergehen. The pain will go away on its own.

Die Sache hat sich von selbst erledigt. The matter has sorted itself out / resolved itself.

Über die Ausführungsweise des Widerstandsrechts sagt das Grundgesetz kein Wort. Als verstände sich von selbst, was mit Widerstand gemeint sei. [G] The Basic Law says absolutely nothing about how the right to resistance can be put into effect - as if what is entailed in resistance were self-evident.

Dass die böse Vergangenheit nicht einfach mit der Zeit von selbst vergeht, sondern in der Nachwelt durchgeackert werden muss, das ist ein Grundmotiv der Stiftung. [G] The fact that the sinister features of the past do not simply disappear with time but have to be worked through again by future generations is a basic reason for the foundation.

Dass eine solche Vermittlungsarbeit immer auch eine schwierige Gratwanderung zwischen Anspruch und Kompromiss ist, versteht sich von selbst. [G] Of course, instructive work of this kind is always an awkward balancing act between quality and compromise.

Eine Betrachtung von solcher Normativität würde sich in bezug auf die Geschichte und Gegenwart der "christlichen Welt" von selbst diskreditieren. [G] An observation of such normativeness, if applied to the history and present day of the 'Christian world', would discredit itself in the making.

Es versteht sich von selbst, dass die Kirchen heute an der Seite der Juden stehen, ihnen sogar das Grundstück für den Bau einer Synagoge (wie in Wuppertal) schenken und jedem Antisemitismus ihren unerschrockenen Kampf ansagen. [G] It goes without saying that today the churches stand side by side with the Jews, have even given them land to build synagogues (as in Wuppertal) and are determined to fight courageously against any form of antisemitism.

Es versteht sich von selbst, dass solche Summen das Budget der Bibliothek bei weitem überschreiten. [G] It goes without saying that such sums exceed the library?s budget by far.

Obwohl es in anderen Ländern erfolgreiche Modelle der Schriftstellerausbildung gibt, gilt hierzulande kaum verändert die Vorstellung aus der Genieästhetik des 18. Jahrhunderts, ein richtiger Schriftsteller brauche Begabung, die Technik komme von selbst. [G] Although there are successful models of writing courses in other countries, the eighteenth-century notion of the aesthetic genius persists in Germany almost unchanged: A real writer needs talent, and the technique comes by itself.

bei Stoffen, die sich im Kontakt mit Luft von selbst entzünden. [EU] for substances which spontaneously ignite when in contact with air.

Betrag und/oder Laufzeit können verringert werden, wenn sich das Vorhaben von selbst trägt. [EU] The amount may be lower and/or the period may be shorter if the project becomes self-sustainable.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners