A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
entartet
entaschen
entbasen
entbasten
entbehren
entbehrlich
entbehrungsreich
entbergen
entbinden
Search for:
ä
ö
ü
ß
9 results for
entbehren
Word division: ent·beh·ren
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Aus
diesem
Grund
entbehren
die
in
der
Entscheidung
Alumix
entwickelte
Analyse
und
die
Schlussfolgerungen
der
Kommission
jeglicher
Relevanz
für
den
in
Rede
stehenden
Fall
. [EU]
Thus
the
analysis
in
the
Alumix
decision
,
and
the
Commission's
findings
in
that
case
,
are
manifestly
devoid
of
relevance
here
.
Da
aus
dem
Plan
nicht
hervorgeht
,
auf
welcher
Grundlage
die
Umsatzergebnisse
kalkuliert
wurden
(
Betriebskosten
,
Schiffspreise
,
Rentabilität
der
Produktion
der
Stahlkonstruktionen
usw
.),
entbehren
die
geplanten
Ergebnisse
in
Bezug
auf
die
Umsatzrentabilität
nach
Auffassung
der
Kommission
einer
realistischen
Grundlage
. [EU]
As
regards
the
planned
return
on
sales
,
as
the
plan
does
not
describe
on
what
basis
the
envisaged
results
on
sales
were
estimated
(in
terms
of
operational
costs
,
vessel
prices
,
the
profitability
of
the
steel
construction
business
,
etc
.),
the
Commission
must
conclude
that
it
has
not
been
demonstrated
that
the
projected
results
are
based
on
realistic
assumptions
.
Da
sich
die
Kommission
nach
Kräften
bemüht
hat
,
der
chinesischen
Regierung
bei
allen
entsprechend
gerechtfertigten
Forderungen
entgegenzukommen
,
entbehren
Beschwerden
über
die
Anberaumung
der
Kontrollbesuche
vor
Ort
jeglicher
Grundlage
. [EU]
Thus
there
is
no
basis
to
any
complaints
concerning
scheduling
of
on-the-spot
visits
as
the
Commission
did
its
utmost
to
accommodate
any
duly
justified
request
from
the
GOC
.
Die
behaupteten
Vorteile
bezüglich
der
Selbstversicherung
,
einer
besonderen
arbeitsrechtlichen
Stellung
der
Beschäftigten
oder
der
unentgeltlichen
Archivierung
entbehren
jeder
Grundlage
. [EU]
The
alleged
advantages
as
regards
self-insurance
, a
special
labour
legislation
scheme
for
employees
or
free
archiving
do
not
exist
in
practice
.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
Missbräuche
bei
der
Anwendung
dieses
Absatzes
zu
verhindern
,
vor
allem
,
wenn
für
einen
Ein-
bzw
.
Ausfuhrvorgang
mehrere
Ein-
bzw
.
Ausfuhranmeldungen
vorgelegt
werden
,
die
offensichtlich
jeder
wirtschaftlichen
oder
sonstigen
Begründung
entbehren
. [EU]
Member
States
shall
take
precautions
against
abuse
when
applying
this
paragraph
,
in
particular
when
a
single
import
or
export
operation
is
covered
by
more
than
one
import
or
export
declaration
which
are
manifestly
unwarranted
for
economic
or
other
purposes
.
"Die
Schlussfolgerungen
des
Rechtsgutachtens
,
die
das
Vorhandensein
einer
'unbegrenzten
Garantie'
des
Staates
zugunsten
von
France
Télécom
zu
belegen
suchen
,
entbehren
im
Übrigen
jeder
Grundlage
im
Gemeinschaftsrecht"
. [EU]
'The
legal
report's
finding
of
the
existence
of
an
"unlimited
guarantee"
,
granted
by
the
State
to
France
Télécom
,
is
in
any
event
totally
baseless
in
Community
law'
.
Eine
Partei
behauptete
,
dass
zwei
verschiedene
Mindestpreisniveaus
den
Behörden
ihre
Arbeit
erschweren
und
das
Betrugsrisiko
erhöhen
würde
,
aber
diese
Behauptungen
entbehren
angesichts
der
Sanktionen
für
Zollbetrug
einer
faktischen
Grundlage
. [EU]
One
party
argued
that
having
two
price
levels
would
lead
to
complexity
for
authorities
and
increase
the
likelihood
of
fraud
at
the
point
of
entry
,
but
these
claims
are
not
practically
substantiated
given
the
existence
of
penalties
for
customs
fraud
.
Folglich
sind
der
Finanz-
und
der
Geschäftsplan
offenbar
nicht
nur
überaus
knapp
und
unvollständig
,
sondern
entbehren
außerdem
auch
der
Glaubwürdigkeit
. [EU]
As
a
result
,
the
financial
plan
and
the
business
plan
not
only
appear
to
be
very
short
and
incomplete
,
they
also
lack
credibility
.
Nach
Auffassung
der
Kommission
scheinen
die
Ausführungen
der
französischen
Regierung
insofern
,
als
sie
aufzuzeigen
versucht
,
dass
der
Aktionärsvorschuss
für
sich
genommen
und
unter
Außerachtlassung
der
ihm
vorausgehenden
Ereignisse
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
vereinbar
ist
,
auf
den
ersten
Blick
nicht
jeder
Grundlage
zu
entbehren
. [EU]
The
Commission
would
note
that
,
inasmuch
as
they
seek
to
show
that
the
shareholder
loan
taken
in
isolation
and
disregarding
the
events
preceding
it
satisfies
the
prudent
investor
test
,
the
French
authorities'
comments
might
seem
at
first
sight
not
to
be
altogether
without
foundation
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "entbehren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners