DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
ausschlaggebend sein
Search for:
Mini search box
 

16 results for ausschlaggebend sein
Search single words: ausschlaggebend · sein
Tip: Conversion of units

 German  English

Das könnte für die meisten Leute ausschlaggebend sein. This may tip the scales for most people.

Auch der weiße Spinnstoff [2] kann für die stoffliche Beschaffenheit des Oberteils nicht ausschlaggebend sein, da es sich nicht einmal teilweise an der Außenfläche des Schuhs befindet (siehe Erläuterungen zu Kapitel 64 der Kombinierten Nomenklatur, Allgemeines, Absatz 1 Buchstabe a, zweiter Absatz erster Satz). [EU] The white textile material [2 [1]] cannot be considered to be a constituent material of the upper either, because it is not even partly exposed on the outside surface of the footwear (see the CN EN to Chapter 64, General, (1)(a), first sentence of second paragraph).

Bei Maßnahmen aus Gründen der öffentlichen Ordnung oder Sicherheit ist der Grundsatz der Verhältnismäßigkeit zu wahren und darf ausschließlich das persönliche Verhalten des Betroffenen ausschlaggebend sein. [EU] Measures taken on grounds of public policy or public security shall comply with the principle of proportionality and shall be based exclusively on the personal conduct of the individual concerned.

Darin heißt es: "Bei Maßnahmen aus Gründen der öffentlichen Ordnung oder Sicherheit ist der Grundsatz der Verhältnismäßigkeit zu wahren und darf ausschließlich das persönliche Verhalten des Betroffenen ausschlaggebend sein. [EU] 27(2) stipulates: 'Measures taken on grounds of public policy or public security shall comply with the principle of proportionality and shall be based exclusively on the personal conduct of the individual concerned. Previous criminal convictions shall not in themselves constitute grounds for taking such measures.

Das Argument an sich dürfte jedoch nicht ausschlaggebend sein angesichts beträchtlicher Einfuhren aus anderen Drittländern. [EU] However, this argument in itself does not appear decisive because of the existence of significant imports from other third countries.

Dementsprechend sollte für die Liste der Drittländer, aus denen die Mitgliedstaaten die Einfuhr von Sperma zulassen, der Tiergesundheitsstatus der Drittländer ausschlaggebend sein, aus denen die Ausfuhr von lebenden Rindern zugelassen ist. [EU] Accordingly, the list of third countries from which Member States are to authorise imports of semen should be based on the animal health status of the third countries from which imports of live domestic animals of the bovine species are authorised.

Die offensichtlich größte Gefahr sollte ausschlaggebend sein, da sie die schwersten Verletzungen verursachen würde. [EU] The apparently most significant hazard should be decisive, since it would lead to the most severe injuries.

Es ist wünschenswert, im Einzelnen klare Leitlinien für die Faktoren festzulegen, die für die Feststellung ausschlaggebend sein können, ob die subventionierten Einfuhren eine bedeutende Schädigung verursacht haben oder eine Schädigung zu verursachen drohen. [EU] It is desirable to lay down clear and detailed guidance as to the factors which may be relevant for the determination of whether the subsidised imports have caused material injury or are threatening to cause injury.

Für die Auswahl dieser Finanzintermediäre sollte ihre nachgewiesene Fähigkeit ausschlaggebend sein, die Mittel möglichst effizient und effektiv im Hinblick auf das Ziel zu nutzen, möglichst rasch eine größtmögliche Beteiligung anderer öffentlicher und privater Investoren und eine möglichst starke Hebelwirkung zwischen den Mitteln der Union und der Gesamtinvestition zu erzielen, um bedeutende Investitionen in der Union zu erreichen. [EU] The selection of such financial intermediaries should take place on the basis of their demonstrated ability to use the funding in the most efficient and effective way, with the objective of maximising the participation, within the shortest possible time, of other public and private investors and of achieving the highest leverage between the Union funding and the total investment with a view to raising significant investments in the Union.

Für die Entscheidung der zuständigen Behörde über den Antrag sollte ausschlaggebend sein, ob der Antragsteller zeigen kann, auf welche Weise Unabhängigkeit, Kompetenz und Objektivität gewährleistet werden. [EU] The competent authority should make its decision on the application based on the applicant's ability to demonstrate how independence, competence and impartiality are ensured.

Für diese Bestimmung ist der Reinheitsgrad nur einer der Faktoren, die ausschlaggebend sein können. [EU] For this establishment, the degree of purity is only one of the factors that can be decisive.

Nach Angabe der norwegischen Behörden sollte die Bezeichnung der Beiträge im Staatshaushalt für die Beurteilung der Rechtmäßigkeit des Ausgleichs nicht ausschlaggebend sein. [EU] According to the Norwegian authorities, the name given to the contributions in the State Budget should not be decisive when assessing the legality of the compensation.

So können nicht von vorneherein kalkulierbare Dividendenzahlungen oder Wertsteigerungen nicht ausschlaggebend sein. [EU] Consequently, dividend payments or increases in value that could not be calculated beforehand cannot be determining factors.

So können nicht von vornherein kalkulierbare Ausschüttungen oder Wertsteigerungen nicht ausschlaggebend sein. [EU] Dividends or increases in value which cannot be calculated in advance are not relevant.

Wenn der Hammerstiel im obigen Beispiel eine sehr geringe Festigkeit aufweist, besteht das wahrscheinlichste Verletzungsszenario im Brechen des Stiels, weswegen dies ausschlaggebend sein sollte. [EU] In the above example of the hammer, if the hammer grip is very weak, the most likely injury scenario would be from the grip breaking, and that should therefore be decisive.

Zunächst erfordern die Rechtsvorschriften derUnion, dass Zölle nach der Regel des niedrigeren Zolls festgelegt werden; dies bedeutet, dass statt der Dumpingspanne die Schadenspanne ausschlaggebend sein kann. [EU] First, it is law in the Union that duties are established in line with the lesser duty rule, which means that the injury margin may be setting the duty, instead of the dumping margin.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners