DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Zeitstempel
Search for:
Mini search box
 

24 results for Zeitstempel
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Anmerkung (3): Für CSPs, die QCs ausstellen, und für CSPs, die keine QCs ausstellen (z. B. Zeitstempel-Diensteanbieter, die TSTs ausstellen oder CSPs, die nicht qualifizierte Zertifikate ausstellen usw.), müssen exakt dieselben Statuswerte verwendet werden. [EU] [listen] Note(3): Exactly the same status values must be used for CSPs issuing QCs and for CSPs not issuing QCs (e.g. Time Stamping Service Providers issuing TSTs, CSPs issuing non-qualified certificates, etc.).

ausführliche Angaben dazu, wie sämtliche Informationen über Bauteile und Zustand, Zeitstempel, vorläufige Fehlercodes und Freezeframe-Bereich abgerufen werden können; [EU] Details of how to obtain all component and status information, time stamps, pending DTC and freeze frames.

Bei dem angegebenen URI MUSS es sich um einen der in ETSI 102 231 definierten und in Abschnitt D.2, der sich auf dieses Feld bezieht, enthaltenen handeln (z. B. TSA für einzelstaatlich definierte qualifizierte Zeitstempel-Tokens). Ggf. KANN eine solche spezielle einzelstaatliche Qualifizierung der Tokens für vertrauenswürdige Dienste im Diensteintrag enthalten sein. [EU] This SHALL be applied even for those Trust Service Tokens that are supervised/accredited to meet some specific qualifications according to Member States' national laws (e.g. so-called Qualified Time Stamp Token in DE or HU), the quoted URI SHALL be one of the URIs defined in ETSI 102 231 and listed in its clause D.2, pertaining to this field (e.g. TSA for nationally defined Qualified Time Stamp Tokens).

Beispiele für binäre TrSTs sind Zertifikate, CRLs, Zeitstempel-Tokens und OCSP-Responses. [EU] Examples of binary TrSTs are certificates, CRLs, Time Stamp Tokens and OCSP responses.

Der Logeintrag wird automatisch mit einem Zeitstempel versehen. [EU] The log entry shall be recorded with the timestamp of the moment it was received.

Der Mitgliedstaat der Identifizierung übermittelt dem betreffenden Mitgliedstaat des Verbrauchs und der Niederlassung gemäß Artikel 5 Informationen über Berichtigungen und versieht diese Informationen mit einem Zeitstempel. [EU] The Member State of identification shall transmit information on corrections to the Member State(s) of consumption and establishment concerned in accordance with Article 5, and allocate a timestamp to that information.

Der Zeitstempel bezieht sich auf das Ende des Messzeitraums. [EU] The time stamp refers to the end of the measurement period.

Der Zeitstempel wird später für die Löschung von Logeinträgen verwendet. [EU] This timestamp shall later be used to identify the log entries to be deleted.

Die Informationen sollten bei ihrem Eingang im Speichersystem mit einem Datums- und Zeitstempel versehen werden, unabhängig davon, ob sie von der zuständigen Behörde vor (Ex-ante-Kontrolle) oder nach (Ex-post-Kontrolle) ihrem Eingang im Speichersystem geprüft werden. [EU] The information should be date and time stamped as it enters into the storage mechanism, irrespective of whether the information is checked by the competent authority before (ex ante control) or will be checked after (ex post control) it enters in the storage mechanism.

Die Speichersysteme sollten in der Lage sein, elektronisch hinterlegte Dokumente automatisch zu registrieren und mit einem Datums- und Zeitstempel zu versehen. [EU] The storage mechanism should be able to automatically docket electronic filings and add a date and time stamp.

Die vom Mitgliedstaat der Identifizierung erteilte einmalige Bezugsnummer hat das Format Ländercode des MSI/Mehrwertsteuernummer/Zeitraum, z. B. GB/xxxxxxxxx/Q1.jj, und wird mit dem Zeitstempel für jede Version ergänzt. [EU] Unique reference number as allocated by the Member State of identification shall consist of country code of MSI/VAT number/period ; i.e. GB/xxxxxxxxx/Q1.yy + add timestamp for each version.

In den vorliegenden Spezifikationen MUSS der in diesem Feld verwendete digitale Identifikator das entsprechende X.509v3-Zertifikat sein, das den bzw. die öffentlichen Schlüssel repräsentiert, den/die der CSP zur Erbringung des Dienstes verwendet, dessen Typ im Feld "Service type identifier" (Abschnitt 5.5.1) angegeben ist (d. h. der von einer RootCA/QC verwendete Schlüssel bzw. der zum Signieren von Zertifikaten oder alternativ zur Herausgabe von Zeitstempel-Tokens, zum Signieren von CRLs oder OCSP-Responses verwendete Schlüssel). [EU] In the present specifications, the digital identifier used in this field SHALL be the relevant X.509v3 Certificate being a representation of the public key(s) that the CSP uses for providing the service whose type is specified by the 'Service type identifier' (clause 5.5.1) (i.e. the key used by a RootCA/QC, the key used for signing certificates [19], or alternatively issuing Time Stamp Tokens, or signing CRLs, or signing OCSP responses).

Klarer Zeitstempel der Startzeit für die Trassennutzung. [EU] Clear time stamp of the start time for the use of the path.

Out-Off-On-In-Zeitstempel (Out-Off-On-In Time Stamps) [EU] Out-Off-On-In time stamps

"Out-Off-On-In-Zeitstempel" (Out-Off-On-In Time Stamps) sind die folgenden Zeitangaben auf die nächste Minute gerundet: [EU] 'Out-Off-On-In time stamps' means the following data, to the nearest minute:

Out-Off-On-In-Zeitstempel (Out-Off-On-In Time Stamps), sowohl planmäßig als auch tatsächlich (Scheduled and Actual) [EU] Out-Off-On-In time stamps both scheduled and actual

UTC-Sekunde der Meldungserstellung (0-59, oder 60, falls der Zeitstempel nicht verfügbar ist, was auch die Standardvorgabe ist [EU] UTC second when the report was generated (0-59, or 60 if time stamp is not available, which shall also be the default value

von allen wieder gefangenen, markierten Exemplaren sind biologische Proben (Länge, Gewicht, Geschlecht, Gonadenentwicklung) zu nehmen und eine mit einem Zeitstempel versehene elektronische Fotografie zu machen sowie die Otolithen und die Kennzeichnungsmarke zu entfernen [EU] all recaptured tagged individuals shall be biologically sampled (length, weight, sex, gonad stage), an electronic time-stamped photograph taken of the fish, the otoliths recovered and the tag removed

Wenn der gelistete Dienst im Zusammenhang mit der Ausstellung von Tokens für vertrauenswürdige Dienste steht, bei denen es sich nicht um QCs handelt, und die Ausstellung von QCs nicht unterstützt, MUSS es sich bei dem angegebenen URI um einen der in ETSI 102 231 definierten und in Abschnitt D.2, der sich auf dieses Feld bezieht, enthaltenen handeln. Dies MUSS auch für Tokens für vertrauenswürdige Dienste gelten, die nach der einzelstaatlichen Gesetzgebung der Mitgliedstaaten in Bezug auf die Einhaltung spezieller Qualifikationen beaufsichtigt werden bzw. akkreditiert sind (z. B. so genannte qualifizierte Zeitstempel-Tokens in DE oder HU). [EU] When the listed service is related to the issuing of Trust Service Tokens not being QCs and not supporting the issuance of QCs, the quoted URI SHALL be one of the URIs defined in ETSI 102 231 and listed in its clause D.2, pertaining to this field.

Wenn die von den Mitgliedstaaten verwendeten Signaturen auf einem qualifizierten Zertifikat beruhen, können die in den Signaturen enthaltenen PKI-Objekte (Zertifikatsketten, Sperrdaten, Zeitstempel) anhand der vertrauenswürdigen Liste des Mitgliedstaats, der den Zertifizierungsdiensteanbieter, von dem das Zertifikat ausgestellt wurde, beaufsichtigt bzw. akkreditiert hat, in Übereinstimmung mit der Entscheidung 2009/767/EG überprüft werden. [EU] In case the signatures used by Member States are based on a qualified certificate, the PKI objects (certificate chains, revocation data, time-stamps) that are included in the signatures are verifiable using the Trusted List, in accordance with Commission Decision 2009/767/EC, of the Member State who is supervising or accrediting the CSP having issued the signatory's certificate.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners